From 08da518f4431f519d49e9f20ba6074f23e521394 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: handa Date: Thu, 14 Jun 2007 14:26:15 +0000 Subject: [PATCH] New file. --- po/vi.po | 335 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 335 insertions(+) create mode 100644 po/vi.po diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..5b06a25 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,335 @@ +# Vietnamese translations for m17n-db package. +# Copyright (C) 2007 AIST +# This file is distributed under the same license as the m17n-db package. +# Kenichi Handa , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: m17n-db 1.3.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bugs-m17n-lib@m17n.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-14 16:56+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-14 22:54+0900\n" +"Last-Translator: Phan Anh Dung \n" +"Language-Team: Phan Anh Dung \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: MIM/bo-ewts.mim:32 +msgid "" +"Flag to tell whether or not to generate precomposed characters.\n" +"If 1, generate precomposed characters if available (e.g. \"ྲྀ\"(U+0F76).\n" +"If 0, generate only decomposed characters (e.g. \"ྲྀ\" (U+0FB2 U+0F80)." +msgstr "" + +#: MIM/fr-azerty.mim:26 +#, lisp-format +msgid "" +"Simulating Azerty keyboard on English keyboard.\n" +"\n" +" &1 é2 \"3 '4 (5 -6 è7 _8 ç9 à0 )° =_ ²~\n" +" aA zZ eE rR tT yY uU iI oO pP ^¨ $£\n" +" qQ sS dD fF gG hH jJ kK lL mM ù% *|\n" +" wW xX cC vV bB nN ,? ;. :/ !§\n" +"\n" +"'[' and '{' are used as a dead key to type a character with the\n" +"circumflex and diaeresis respectively (e.g. '[' 'e' -> \"ê\").\n" +"\n" +"'Alt-2' and 'Alt-7' are used as a dead key to type a character\n" +"with tilde and grave respectively (e.g. 'Alt-2' 'n' -> \"ñ\").\n" +"\n" +"'Ctrl-Alt-2' and 'Ctrl-Alt-7' can be used as 'Alt-2' and 'Alt-7'\n" +"respectively.\n" +"\n" +"Azerty keyboard has one more key at the bottom left corner for\n" +"inputting \"<\" and \">\". As a normal English keyboard doesn't\n" +"have such a key left, type '<' and '>' twice for \"<\" and \">\"\n" +"respectively." +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:25 +msgid "" +"Global variable and command definitions.\n" +"This is actually not an input method, but provides documents,\n" +"default values of global variables, and default key-bindings of\n" +"global commands." +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:32 +msgid "" +"Maxmum number of candidates in a candidate group.\n" +"Value must be an integer.\n" +"If the value is not positive, number of candidates in a group is decided\n" +"by how candiates are grouped in an input method source file." +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:39 +msgid "" +"Character set to limit candidates.\n" +"Value must be a symbol representing a charater set, or nil.\n" +"If the value is not nil, a candidate containing a character not belonging\n" +"to the specified character set is ignored." +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:48 +msgid "" +"Commit\n" +"Commit the preedit text" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:52 +msgid "" +"Convert\n" +"Convert the preedit text" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:56 +msgid "" +"Revert\n" +"Revert the conversion" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:60 +msgid "" +"Previous candidate\n" +"Spot the previous candidate" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:64 +msgid "" +"Next candidate\n" +"Spot the next candidate" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:68 +msgid "" +"First candidate\n" +"Spot the first candidate in the current group" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:72 +msgid "" +"Last candidate\n" +"Spot the last candidate in the current group" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:76 +msgid "" +"Previous candidate group\n" +"Move to the previous candidate group" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:80 +msgid "" +"Next candidate group\n" +"Move to the next candidate group" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:84 +msgid "" +"Select the 1st candidate\n" +"Select the first candidate in the current group" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:88 +msgid "" +"Select the 2nd candidate\n" +"Select the second candidate in the current group" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:92 +msgid "" +"Select the 3rd candidate\n" +"Select the third candidate in the current group" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:96 +msgid "" +"Select the 4th candidate\n" +"Select the fourth candidate in the current group" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:100 +msgid "" +"Select the 5th candidate\n" +"Select the fifth candidate in the current group" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:104 +msgid "" +"Select the 6th candidate\n" +"Select the sixth candidate in the current group" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:108 +msgid "" +"Select the 7th candidate\n" +"Select the seventh candidate in the current group" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:112 +msgid "" +"select the 8th candidate\n" +"Select the eighth candidate in the current group" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:116 +msgid "" +"Select the 9th candidate\n" +"Select the ninth candidate in the current group" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:120 +msgid "" +"Select the 10th candidate\n" +"Select the tenth candidate in the current group" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:124 +msgid "" +"Previous character\n" +"Move to the previous character in the preedit text" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:128 +msgid "" +"Next character\n" +"Move to the next character in the preedit text" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:132 +msgid "" +"Fist character\n" +"Move to the first character in the preedit text" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:136 +msgid "" +"Last character\n" +"Move to the last character in the preedit text" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:140 +msgid "" +"Delete char backward\n" +"Delete the previous character in the preedit text" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:144 +msgid "" +"Delete char\n" +"Delete the following character in the preedit text" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:148 +msgid "" +"Previous segment\n" +"Move to the previous segment in the preedit text" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:152 +msgid "" +"Next segment\n" +"Move to the next segment in the preedit text" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:156 +msgid "" +"First segment\n" +"Move to the first segment in the preedit text" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:160 +msgid "" +"Last segment\n" +"Move to the last segment in the preedit text" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:164 +msgid "" +"Extend segment\n" +"Extend the current segment length to the tail" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:168 +msgid "" +"Shrink segment\n" +"Shrink the current segment length from the tail" +msgstr "" + +#: MIM/global.mim:172 +msgid "" +"Reload input method\n" +"Reload the input method (and configulation if any) and freshly start it.\n" +"Note that the length of key-sequence bound for this command must be 1.\n" +"This is one of special commands reserved by the m17n library, and\n" +"should not be used in a map of an input method." +msgstr "" + +#: MIM/th-kesmanee.mim:33 MIM/th-pattachote.mim:33 MIM/th-tis820.mim:33 +msgid "" +"Acceptance level\n" +"The level of character sequence acceptance defined in WTT 2.0.\n" +"0 accepts any key sequence. 2 accepts only orthographic ones.\n" +"1 is somewhere between." +msgstr "" + +#: MIM/unicode.mim:26 +msgid "" +"Input method for Unicode BMP characters using hexadigits.\n" +"Type C-u followed by four hexadecimal numbers [0-9A-Fa-f]\n" +"of a Unicode character code.\n" +msgstr "" + +#: MIM/unicode.mim:32 +msgid "" +"Preedit prompt\n" +"Prompt string shown in the preedit area while typing hexadecimal numbers." +msgstr "" + +#: MIM/unicode.mim:36 +msgid "" +"Start Unicode\n" +"Start typing hexadecimal numbers of Unicode character." +msgstr "" + +#: MIM/vi-telex.mim:26 +msgid "" +"Vietnames input method using the TELEX key sequence.\n" +"Typing Backslash ('\\') toggles the normal mode and English mode.\n" +"The following variables are customizable:\n" +" tone-mark-on-last: control tone mark position in equivocal cases\n" +" backspace-is-undo: control the action of Backspace key (delete or undo)" +msgstr "" +"Thâu nhập pháp để gõ tiếng Việt kiểu TELEX.\n" +"Đánh dấu gạch chéo \"\\\" để chuyển qua lại giữa chế độ gõ tiếng Việt và gõ tiếng Anh bình thường.\n" +"Người dùng có thể tự chọn cấu hình nhờ các biến điều khiển sau:\n" +" tone-mark-on-last: Xác định vị trí bỏ dấu trong các trong các trường hợp bất định.\n" +" backspace-is-undo: Xác định tác động của phím Backspace (BS) là xóa hay phục hồi (delete or undo)." + +#: MIM/vi-telex.mim:36 +msgid "" +"Flag to control tone mark position in equivocal cases.\n" +"If this variable is 0 (the default), put tone mark on the first vowel\n" +"in such equivocal cases as \"oa\", \"oe\", \"uy\".\n" +"Otherwise, put tone mark on the last vowel." +msgstr "" +"Xác định vị trí bỏ dấu trong các trong các trường hợp bất định.\n" +"Khi biến này bằng 0 (mặc định) thì dấu thanh sẽ được đặt trên nguyên\n" +"âm trước trong các vần như 'oa', 'oe', 'uy'.\n" +"Ngược lại thì dấu thanh sẽ được đặt trên nguyên âm sau." + +#: MIM/vi-telex.mim:43 +msgid "" +"Flag to control the action of Backspace key (delete or undo).\n" +"If this variable is 0 (the default), Backspace key deletes the previous\n" +"character (e.g. \"q u a i s BS\" => \"quá\").\n" +"If the value is 1, Backspace key undoes the previous key\n" +"(e.g. \"q u a i s BS\" => \"quai\")." +msgstr "" +"Xác định tác động của phím Backspace (BS) là xóa hay phục hồi (delete or undo).\n" +"Khi biến này bằng 0 (mặc định) thì Backspace sẽ xóa ký tự đứng trước con nháy,\n" +"ví dụ 'q u a i s BS' => 'quá'.\n" +"Khi biến này bằng 1 và phím gõ trước là phím dấu thì Backspace sẽ hủy bỏ tác động của phím dấu vừa gõ, tương tự như nhấn phím 'z'.\n" +"ví dụ 'q u a i s BS' => 'quai'." -- 1.7.10.4