(A-GT-K09373): New abstract node.
[chise/xemacs-chise.git.1] / etc / TUTORIAL.de
1 Copyright (c) 1997-2000, Adrian Aichner <adrian@xemacs.org>.
2
3 Copyright (c) 1985, 1996 Free Software Foundation, Inc. See end for conditions.
4
5 Du betrachtest das Emacs Tutorial.
6 Dies sind die einführenden Übungen für Emacs.
7
8 Emacs-Befehle verwenden generell entweder die CONTROL- (manchmal mit
9 CTRL oder CTL beschriftet, auf deutschen Tastaturen auch oft mit STRG)
10 oder die META-Taste.  Auf manchen Tastaturen ist die META-Taste mit
11 ALT, EDIT oder sonstwie (z.B. ist auf einer Sun Tastatur die
12 Raute-Taste links vom SPACE Balken die META-Taste) beschriftet.  Statt
13 jedesmal META oder CONTROL auszuschreiben, wenn wir wollen daß Du die
14 Taste drückst, verwenden wir folgende Abkürzungen:
15
16 C-<chr> bedeutet: Halte die CONTROL-Taste während der Betätigung der
17         <chr>-Taste gedrückt.  Also bedeutet C-f: Halte die CONTROL
18         Taste, während Du den Buchstaben f drückst.
19 M-<chr> bedeutet: Halte die META-Taste während der Betätigung der
20         <chr>-Taste gedrückt.  Falls es keine META-Taste gibt, tippe
21         zuerst ESC (die ESCAPE-Taste) und danach die <chr>-Taste.
22
23 Wichtig: Tippe C-x C-c, um die Emacs-Sitzung zu beenden (zwei
24 Zeichen). Die ">>" am linken Seitenrand deuten auf Anweisungen, die
25 Du probieren solltest.  so z.B:
26 <<Seitenmitte aus didaktischen Gründen leer. Text wird unten fortgesetzt.>>
27 >> Tippe nun C-v (Betrachte nächste Seite) um die nächste Seite zu
28         betrachten.  (Also, halte die CONTROL-Taste gedrückt während
29         Du v tippst.)
30         Von jetzt an tu das bitte jeweils nachdem Du eine Seite
31         vollständig gelesen hast.
32
33 Bitte beachte die Überlappung von zwei Zeilen wenn Du vorwärts
34 blätterst; dies erlaubt es, den Text fließend weiter zu lesen.
35
36 Zuerst solltest Du wissen, wie man sich im Text von Stelle zu Stelle
37 bewegt. Du weißt bereits, wie man sich mit C-v eine Seite
38 weiterbewegt.  Um eine Seite zurück zu gehen, tippe M-v (halte die
39 META-Taste gedrückt und tippe v oder tippe <ESC>v wenn Deine Tastatur
40 keine META-, EDIT- oder ALT-Taste besitzt).
41
42 >>  Versuche ein paarmal M-v und C-v zu tippen.
43
44
45 * ZUSAMMENFASSUNG
46 -----------------
47
48 Die folgenden Befehle sind nützlich um Text seitenweise zu betrachten:
49
50         C-v     Eine Seite vorwärts blättern
51         M-v     Eine Seite zurück blättern
52         C-l     Bewegt den Bildschirminhalt um den Textzeiger in die
53                 Bildmitte und baut den Bildschirm neu auf.
54                 (Dies ist CONTROL-<klein L>, nicht CONTROL-1.)
55
56 >> Finde den Textzeiger und merke Dir den Text der ihm nahe ist.
57    Nun tippe C-l.
58    Finde den Textzeiger abermals und achte darauf daß er sich,
59    relativ zum Text, nicht bewegt hat.
60
61
62 * EINFACHE TEXTZEIGER-STEUERUNG
63 -------------------------------
64
65 Das Bewegen von Bildschirminhalt zum nächsten ist nützlich, aber wie
66 bewegt man sich an eine bestimmte Stelle im Text?
67
68 Dazu gibt es mehrere Möglichkeiten.  Die einfachste ist die Befehle
69 C-p, C-b, C-f und C-n zu verwenden.  Jeder dieser Befehle bewegt den
70 Textzeiger um eine Zeile bzw. Spalte in eine bestimmte Richtung.
71 Hier ist eine Tabelle welche die Bewegungsrichtung der vier Befehle
72 zeigt:
73  
74                           Vorherige Zeile, C-p
75                                   :
76                                   :
77    Rückwärts, C-b .... Jetzige Textzeiger-Position .... Vorwärts, C-f
78                                   :
79                                   :
80                             Nächste Zeile, C-n
81  
82 >> Bewege den Textzeiger mittels C-n oder C-p auf die mittlere Zeile
83    der obigen Tabelle. Dann zentriere das Diagramm mittels C-l im
84    Bildschirmfenster.
85
86 Auf Englisch kann man sich diese Befehle leicht einprägen: P für
87 previous, N für next, B für backward und F für forward.  Dies sind die
88 einfachen Befehle zur Bewegung des Textzeigers. Da Du sie ständig
89 benutzen wirst, solltest Du sie jetzt erlernen.
90
91 >> Verwende einige C-n's um den Textzeiger auf diese Zeile zu
92    bringen.
93
94 >> Bewege Dich mit C-f's in die Zeile und dann hinauf mit C-p's.
95    Beobachte das Verhalten von C-p, wenn Du Dich mitten in einer Zeile
96    befindest.
97
98 Jede Textzeile endet mit einem Newline-Zeichen, welches sie von der
99 nächsten trennt.  Auch die letzte Zeile in Deiner Datei sollte ein
100 Newline am Ende besitzen (obschon Emacs dieses nicht benötigt).
101
102 >> Versuche C-b am  Beginn einer Zeile.  Es  sollte Dich zum  Ende der
103    vorigen Zeile bringen.  Dies deshalb, weil es Dich über das 
104    Newline-Zeichen zurückbewegt.
105
106 C-f kann sich, wie C-b, über ein Newline hinwegbewegen.
107
108 >> Tippe einige C-b's um ein Gefühl für die Position des Textzeigers
109    zu bekommen.  Dann verwende C-f um ans Ende der Zeile zu gelangen.
110    Nun versuche ein weiteres C-f um in die nächste Zeile zu gelangen.
111
112 Wenn Du Dich am Anfang oder Ende aus dem Bildschirm bewegst, schiebt
113 sich der Text ins Blickfeld.  Diesen Vorgang nennt man Rollen oder
114 "scrolling".  Er erlaubt Emacs den Textzeiger an die gewünschte
115 Stelle zu bringen, ohne ihn aus dem Bildschirmfenster zu bewegen.
116
117 >> Versuche den Textzeiger mittels C-n aus dem Blickfeld zu bewegen
118    und beobachte was geschieht.
119
120 Wenn Dir die zeichenweise Fortbewegung zu langsam ist, kannst Du
121 Dich Wort für Wort bewegen.  M-f (META-f) geht ein Wort weiter und M-b
122 geht eins zurück.
123
124 >> Tippe ein paar M-f's und M-b's.
125
126 Wenn Du mitten in einem Wort bist, bringt Dich M-f an sein Ende.
127 Wenn Du auf Leerzeichen zwischen Worten stehst, bewegt Dich M-f zum
128 Ende des folgenden Wortes.  M-b bewegt sich sinngemäß zurück.
129
130 >> Versuche M-f und M-b einige Male, abgewechselt  von C-f's und C-b's
131    so daß Du das Verhalten von M-f und M-b an verschiedenen Stellen
132    innerhalb und zwischen Wörtern beobachten kannst.
133
134 Achte auf die Verwandtschaft von C-f und C-b auf der einen Seite und
135 M-f und M-b auf der anderen.  Sehr oft werden META-Befehle für
136 Operationen mit Einheiten einer Sprache verwendet (Worte, Sätze,
137 Absätze), während CONTROL-Befehle unverändert mit den einfachen
138 Einheiten (Buchstaben, Zeilen, etc.) arbeiten.
139
140 Diese Parallele ist auf Zeilen und Sätze anwendbar: C-a und C-e gehen
141 zum Anfang und Ende einer Zeile, M-a und M-e zum Anfang bzw. Ende
142 eines Satzes.
143
144 >> Versuche ein paar C-a's und dann ein paar C-e's.
145    Versuche ein paar M-a's und dann ein paar M-e's.
146
147 Schau wie mehrere C-a's nichts bewirken, mehrere M-a's sich aber Satz
148 für Satz weiterbewegen.  Obwohl sich ihr Verhalten unterscheidet,
149 erscheint es natürlich.
150
151 Die Stelle des Textzeigers im Text wird auch Punkt oder "point"
152 genannt. Der Textzeiger auf dem Bildschirm zeigt an welchem Punkt im
153 Text sich dieser befindet.
154
155 Hier ist eine Zusammenfassung der einfachen Befehle zur Bewegung des
156 Textzeigers, inklusive der Befehle zur wort- und satzweisen Bewegung:
157
158         C-f     Gehe ein Zeichen weiter
159         C-b     Gehe ein Zeichen zurück
160
161         M-f     Gehe ein Wort weiter
162         M-b     Gehe ein Wort zurück
163
164         C-n     Gehe zur nächsten Zeile
165         C-p     Gehe zur vorherigen Zeile
166
167         C-a     Gehe an den Anfang der Zeile
168         C-e     Gehe an das Ende der Zeile
169
170         M-a     Gehe zurück zum Anfang des Satzes
171         M-e     Gehe weiter zum Ende des Satzes
172
173 >> Übe jetzt alle diese Befehle einige Male.
174    Es sind die am häufigsten benutzten.
175
176 Zwei weitere wichtige Befehle zur Bewegung im Text sind M-< (META
177 kleiner), welcher an den Anfang des gesamten Texts springt, und M->
178 (META größer), welcher an das Textende hüpft.
179
180 Auf einigen deutschen Tastaturen ist ">" über "<", Du mußt also
181 möglicherweise die Shift-Taste drücken, um ein > zu tippen. Auf
182 solchen Tastaturen mußt Du auch für M-> die Shift-Taste drücken; ohne
183 Shift-Taste würdest Du sonst M-< tippen.
184
185 >> Versuche jetzt M-< um  an den Beginn dieser einführenden Übungen zu
186    gelangen.
187    Dann verwende C-v wiederholt um hierher zurück zu kommen.
188
189 >> Versuche jetzt M-> um ans Ende der Übungen zu springen.
190    Benutzte M-v wiederholt um hierher zurück zu gelangen.
191
192 Du kannst den Textzeiger auch mit den Pfeil-Tasten bewegen, falls
193 Deine Tastatur solche besitzt.  Wir empfehlen das Erlernen von C-b,
194 C-f, C-n und C-p aus drei Gründen. Erstens funktionieren sie auf allen
195 Tastaturen. Zweitens wirst Du herausfinden, wenn Du einige Übung mit
196 Emacs bekommst, daß es schneller ist die CTRL-Tasten zu drücken als
197 die Pfeil-Tasten (weil Du Deine Hände nicht aus dem normalen
198 Fingersatz bringen mußt). Drittens: Hast Du die Verwendung der CTRL
199 Befehle erst zu Deiner Gewohnheit gemacht, wird es ein Leichtes
200 weitere Bewegungs-Befehle zu erlernen.
201
202 Die meisten Emacs-Befehle akzeptieren ein numerisches Argument;
203 meistens dient dieses als Wiederholzähler. Dieses Argument übergibt
204 man mit C-u, gefolgt von einer Zahl, bevor man den jeweiligen Befehl
205 eingibt.  Steht Dir eine META- (oder EDIT- oder ALT)-Taste zur
206 Verfügung, so kannst Du dieses Argument auch wie folgt eingeben: Tippe
207 die Ziffern während Du die META-Taste gedrückt hältst.  Wir empfehlen
208 das Erlernen der C-u Methode, da sie überall funktioniert.
209
210
211 z.B., C-u 8 C-f bewegt den Textzeiger um acht Zeichen weiter.
212
213 >> Versuche C-n und C-p mit  numerischem  Argument um den  Textzeiger
214    mit nur einem Befehl nahe an diese Zeile heranzubringen.
215
216 Die meisten Befehle verwenden ein Argument als Wiederholzähler. Einige
217 ausgenommene Befehle verwenden es anders.  C-v und M-v sind unter den
218 Ausnahmen. Mit Argument rollen sie den Text um eben soviele Zeilen,
219 anstelle von Bildschirmseiten.  z.B. C-u 4 C-v rollt den
220 Bildschirminhalt um 4 Zeilen.
221
222 >> Versuche C-u 8 C-v nun aus.
223
224 Dies sollte den Bildschirminhalt um acht Zeilen nach oben gerollt
225 haben.  Wenn Du ihn wieder zurückrollen willst, kannst Du M-v ein
226 entsprechendes Argument geben.
227
228 Verwendest Du das X Window System, so befindet sich wahrscheinlich ein
229 rechteckiger Balken, Rollbalken oder "scrollbar" genannt, rechts neben
230 dem Emacs-Fenster. Du kannst den Text auch durch Manipulieren dieses
231 Rollbalkens mit der Maus rollen.
232
233 >> Versuche die mittlere Maustaste in der hervorgehobenen Fläche
234    innerhalb des Rollbalkens zu drücken.  Dies sollte den Text mehr
235    oder weniger rollen, je nachdem wie hoch oder tief der Mauszeiger
236    auf dem Rollbalken positioniert ist.
237
238 >> Bewege den Mauszeiger im Rollbalken etwa drei Zeilen unter das
239    obere Ende und drücke die linke Maus-Taste einige Male.
240
241 * TEXTZEIGER STEUERUNG MIT EINEM X-TERMINAL 
242 -------------------------------------------
243
244 An einem X-Terminal wirst Du es wahrscheinlich einfacher finden die
245 Tasten des Tastenfeldes zur Textzeiger-Steuerung zu gebrauchen.  Die
246 Links, Rechts, Auf und Ab Pfeil-Tasten steuern in die erwartete
247 Richtung; sie funktionieren exakt wie C-b, C-f, C-p und C-n, sind aber
248 leichter zu tippen und zu merken.  Du kannst auch C-Links und C-Rechts
249 verwenden um wortweise zu springen.  C-Auf und C-Ab bewegen den
250 Textzeiger blockweise (z.B.  Absätze, wenn Du Text bearbeitest).
251 Die Tasten HOME (oder BEGIN, POS1) und END (oder ENDE) bringen Dich
252 zum Anfang oder Ende einer Zeile und C-HOME bzw. C-END bringen Dich
253 zum Anfang oder Ende der Datei.  Hat Deine Tastatur PgUp (oder BILD
254 AUF) und PgDn (oder BILD AB) kannst Du diese wie M-v und C-v zum
255 seitenweisen Rollen verwenden.
256
257 All diese Befehle nehmen numerische Argumente wie weiter oben
258 beschrieben.  Du kannst diese Argumente mittels einer Abkürzung
259 eingeben: Drücke einfache die CONTROL- oder META-Taste während Du die
260 Ziffern tippst. z.B. um 12 Worte nach rechts zu gehen, tippe C-1 C-2
261 C-Rechts.  Beachte, daß dies ganz einfach, ohne Loslassen der 
262 CONTROL-Taste, getippt werden kann.
263
264 * WENN EMACS HÄNGT
265 ------------------
266
267 Wenn Emacs auf Deine Befehle nicht mehr reagiert, kannst Du den Befehl
268 risikolos mit C-g unterbrechen.  Mit C-g kann man Befehle abbrechen,
269 die zu lange dauern.
270
271 Du kannst mit C-g auch ein numerisches Argument oder einen teilweise
272 eingegebenen Befehl, den Du nicht mehr ausführen willst, verwerfen.
273
274 >> Tippe C-u 100 für ein numerisches Argument von 100, dann tippe
275    C-g. Nun tippe C-f.  Es wird nur eine Bewegung um ein Zeichen
276    ausgeführt, da Du das Argument mit C-g verworfen hast.
277
278 Hast Du fälschlich ein <ESC> getippt, kannst Du es mit C-g loswerden.
279
280
281 * GESPERRTE BEFEHLE
282 -------------------
283
284 Einige Emacs-Befehle sind "gesperrt", damit sie von Anfängern nicht
285 versehentlich benutzt werden können.
286
287 Wenn Du einen der gesperrten Befehle tippst, zeigt Emacs die
288 Befehlsdokumentation und fragt um Bestätigung, daß der Befehl
289 tatsächlich ausgeführt werden soll.
290
291 Wenn Du den Befehl wirklich probieren willst, tippe Space als Antwort
292 auf die Frage.  Normalerweise, wenn Du den gesperrten Befehl nicht
293 ausführen willst, beantwortest Du die Frage mit "n".
294
295 >> Tippe `C-x n p' (ein gesperrter Befehl), dann beantworte die Frage
296    mit n.
297
298
299 * FENSTER
300 ---------
301
302 Emacs unterstützt mehrere Fenster, jedes mit unterschiedlichem Text.
303 Beachte, daß sich der Begriff "Fenster" in Emacs nicht auf
304 verschiedene, überlappende Fenster im Fenstersystem bezieht, sondern
305 auf verschiedene Teil-Fenster innerhalb eines X Fensters.  (Emacs
306 unterstützt auch mehrere X-Fenster, oder "Rahmen" ("frames") in 
307 Emacs-Terminologie.  Dies wird später beschrieben.)
308
309         C-x 1   Ein Fenster (d.h., Beende alle anderen Fenster).
310
311 Dies ist CONTROL-x gefolgt von der Ziffer 1.  C-x 1 erweitert das
312 Fenster mit dem Textzeiger, so daß es das ganze Emacs-Fenster
313 einnimmt. Alle anderen Fenster werden beendet.
314
315 >> Bewege den Textzeiger auf diese Zeile und tippe C-u 0 C-l.
316
317 (Denke daran, daß C-l den Bildschirminhalt neu aufbaut.  Das
318 numerische Argument bedeutet: "Baue den Bildschirminhalt neu auf und
319 bewege die aktuelle Zeile ebensoviele Zeilen vom oberen
320 Bildschirmrand." C-u 0 C-l bedeutet also "Bau den Bildschirm, mit der
321 aktuellen Zeile ganz oben, neu auf.")
322
323 >> Tippe CONTROL-x 2
324    Beachte wie das Fenster schrumpft, während ein neues mit Teilen
325    derselben Datei erscheint.
326
327 >> Tippe C-x 1 und sehe das neue Fenster verschwinden.
328
329
330 * EINFÜGEN UND LÖSCHEN
331 ----------------------
332
333 Willst Du Text einfügen, so tippe ihn.  Sichtbare Zeichen, wie A,
334 7, *, etc., werden von Emacs als Text betrachtet und unmittelbar
335 eingefügt. Tippe <Return> (die Rücklauf-Taste) um ein Newline
336 einzufügen.
337
338 Mit <Delete> kannst Du das zuletzt getippte Zeichen löschen.
339 <Delete> ist eine Taste die möglicherweise mit "Del" oder "Entf"
340 beschriftet ist.  In einigen Fällen dient die Backspace (Rückschritt)
341 Taste als <Delete>, jedoch nicht immer!
342
343 Allgemeiner ausgedrückt löscht <Delete> das Zeichen unmittelbar vor
344 dem Textzeiger.
345
346 >> Tu dies nun -- tippe einige Buchstaben, lösche sie dann durch
347    mehrmaliges Tippen von <Delete>.  Kein Grund zur Sorge diese Datei
348    zu verändern. Es ist Deine persönliche Kopie der "Einführenden
349    Übungen für Emacs".
350
351 Wird eine Zeile zu lang für eine Bildschirm-Zeile, so wird die Zeile
352 auf der nächsten Bildschirm-Zeile fortgesetzt. Ein umgekehrter
353 Schrägstrich ("\") am rechten Rand zeigt an, daß die Zeile fortgesetzt
354 wird.
355
356 >> Füge Text ein bis Du den rechten Rand erreichst und tippe weiter.
357    Du wirst bemerken, wie die Fortsetzungszeile erscheint.
358
359 >> Verwende <Delete>s bis die Zeile wieder auf eine Bildschirmzeile
360    paßt.  Die Fortsetzungszeile verschwindet.
361
362 Ein Newline-Zeichen kann wie jedes andere gelöscht werden. Das
363 Löschen des Newline-Zeichens fügt die umgebenden Zeilen zusammen.
364 Ist die entstehende Zeile zu lang für den Bildschirm, erscheint 
365 wieder eine Fortsetzungszeile.
366
367 >> Geh an den Anfang einer Zeile und tippe <Delete>.  Dies fügt die
368    Zeile an die vorhergehende an.
369
370 >> Tippe <Return> um das Newline-Zeichen wieder einzufügen.
371
372 Denke daran, daß die meisten Emacs-Befehle mittels eines Arguments
373 wiederholt werden können; Ein Textzeichen wird mittels Argument
374 mehrfach eingefügt.
375
376 >> Versuch's einfach -- Tippe C-u 8 * um ******** einzufügen.
377
378 Du hast jetzt die einfachsten Befehle zum Einfügen und Korrigieren von
379 Text gelernt.  Du kannst auch ganze Worte oder Zeilen löschen.  Hier
380 ist eine Zusammenfassung der Lösch-Befehle:
381
382         <Delete>     Lösche das Zeichen vor dem Textzeiger
383         C-d          Lösche das Zeichen nach dem Textzeiger
384
385         M-<Delete>   Lösche das Wort vor dem Textzeiger
386         M-d          Lösche das Wort nach dem Textzeiger
387
388         C-k          Lösche vom Textzeiger bis ans Zeilenende
389         M-k          Lösche vom Textzeiger bis ans Satzende
390
391 Beachte daß <Delete> und C-d gegenüber M-<Delete> und M-d die
392 Verwandtschaft von C-f und M-f fortsetzen (<Delete> ist zwar keine
393 CONTROL-Taste, aber das kümmert uns nicht).  C-k und M-k verhalten
394 sich zueinander wie C-e und M-e zu Zeilen und Sätzen.
395
396 Wenn Du mehr als ein Zeichen auf einmal löschst, speichert sie Emacs,
397 damit Du sie wieder abrufen kannst.  Den gelöschten Text zurückzuholen
398 nennt man "yanking".  Du kannst den gelöschten Text an der selben oder
399 an einer anderen Textstelle zurückholen.  Der Text kann mehrere Male
400 zurückgeholt werden um Mehrfachkopien anzulegen.  Der Zurückhol-Befehl
401 ist C-y.
402
403 Beachte daß der Unterschied zwischen Entfernen ("Killing") und Löschen
404 ("Deleting") darin besteht, daß gelöschte Teile zurückgeholt werden
405 können, während dies für entfernte Teile nicht möglich ist. Allgemein
406 speichern Befehle die viel Text löschen diesen auch, während Befehle,
407 die nur einzelne Zeichen oder Leerzeilen entfernen, diese nicht
408 speichern.
409
410 >> Gehe zum Beginn einer nicht leeren Zeile.
411    Dann lösche den gesamten Text der Zeile mit C-k.
412 >> Tippe C-k ein zweites Mal. Du wirst sehen, daß dies das folgende
413    Newline-Zeichen löscht.
414
415 Beachte, daß ein einzelnes C-k den Inhalt einer Zeile löscht, ein
416 zweites die Zeile selbst, so daß sich nachfolgende Zeilen nach oben
417 bewegen.  Ein numerisches Argument wird von C-k besonders behandelt:
418 Es löscht ebensoviele Zeilen mitsamt Inhalt.  Dies ist keine einfache
419 Wiederholung.  C-u 2 C-k löscht zwei Zeilen und deren Inhalt; zwei
420 aufeinanderfolgende C-k würden dies nicht tun.
421
422 Um den zuletzt gelöschten Text beim Textzeiger zurückzuholen, tippe
423 C-y.
424
425 >> Versuch's; Tippe C-y um den Text zurückzuholen.
426
427 Denke so über C-y als ob Du etwas zurückholst, das man Dir genommen
428 hat.  Beachte, daß bei aufeinanderfolgenden C-k's der gelöschte Text in
429 einem Stück gespeichert wird, so daß ein C-y alle Zeilen zurück bringt.
430
431 >> Tu's jetzt, tippe C-k mehrere Male.
432
433 Nun das Zurückholen des gelöschten Texts:
434
435 >> Tippe C-y.  Dann gehe einige Zeilen nach unten und tippe wieder C-y.
436    Jetzt siehst Du, wie man Text kopiert.
437
438 Was machst Du, wenn Du Text zum Zurückholen hast, dann aber etwas
439 anderes löscht?  C-y würde das zuletzt Gelöschte zurückbringen.  Aber
440 der zuvor gelöschte Text ist nicht verloren.  Du kannst Ihn mit M-y
441 zurückholen.  Nachdem Du C-y getippt hast, kannst Du mit M-y den
442 zurückgeholten Text durch früher gelöschten Text ersetzten.  Tippst Du
443 M-y wieder und wieder, holst Du früher und früher Gelöschtes zurück.
444 Hast Du den gewünschten Text erreicht, brauchst Du nichts weiter zu
445 tun um diesen zu behalten.  Fahre mit Deiner Arbeit fort und laß den
446 zurückgeholten Text wo er ist.
447
448 Verwendest Du M-y oft genug, kehrst Du an den Anfang zurück (der
449 letzte Löschvorgang).
450
451 >> Lösche eine Zeile, bewege Dich im Text, lösche eine weitere Zeile.
452    Dann tippe C-y um die zuletzt gelöschte Zeile zurückzuholen.
453    Darauf verwende M-y und die zuerst gelöschte Zeile ersetzt den
454    zuvor zurückgeholten Text.  Verwende weitere M-y's und sieh was
455    passiert. Fahre fort bis die zweite Zeile wiederkehrt und versuche
456    noch einige M-y's.
457    Wenn Du willst, kannst Du M-y positive und negative Argumente
458    geben.
459
460
461 * RÜCKGÄNGIG MACHEN
462 -------------------
463
464 Veränderst Du Text und entscheidest Du dann, daß dies ein Fehler war,
465 kannst Du die Änderungen mit C-x u rückgängig machen.
466
467 Üblicherweise macht C-x u die Änderungen des letzten Befehls
468 rückgängig; wenn Du C-x u mehrmals wiederholst, wird jeweils ein
469 weiterer Befehl rückgängig gemacht.
470
471 Aber es gibt zwei Ausnahmen: Befehle, die keinen Text verändern,
472 zählen nicht (dies schließt Befehle zum Bewegen und Rollen des
473 Textzeigers ein) und selbsteinfügende Befehle werden üblicherweise in
474 Zwanziger-Gruppen behandelt.  (Dies dient dazu, die Anzahl der C-x u's
475 zu reduzieren die Du tippen mußt um eingetippten Text rückgängig zu
476 machen.)
477
478 >> Lösche diese Zeile mit C-k, dann tippe C-x u und sie sollte
479    wiedererscheinen.
480
481 C-_ ist ein alternativer rückgängig (undo) Befehl; er funktioniert wie
482 C-x u, ist aber einfacher zu Wiederholen. Der Nachteil ist, daß C-_
483 auf einigen Tastaturen nicht direkt getippt werden kann. Deshalb gibt
484 es C-x u.  Auf einigen Tastaturen kann man C-_ als C-\ tippen.
485
486 Ein numerisches Argument für C-_ oder C-x u dient als Wiederholwert.
487
488
489 * DATEIEN
490 ---------
491
492 Um an einem Text bleibende Änderungen vorzunehmen, mußt Du ihn in
493 einer Datei speichern.  Sonst gehen Deine Änderungen mit dem Beenden
494 von Emacs verloren.  Du legst Deine Arbeit in einer Datei ab, indem Du
495 eine Datei "findest".  (Man nennt dies auch das "Besuchen"
496 ("visiting") einer Datei.)
497
498 Das Finden einer Datei bedeutet, daß Du ihren Inhalt mit Emacs
499 betrachtest.  In vielfacher Hinsicht ist es, als würdest Du die Datei
500 selbst bearbeiten.  Jedoch sind Deine Änderungen nicht permanent bis
501 Du die Datei sicherst.  Damit kannst Du verhindern halb-fertige
502 Dateien auf dem System abzulegen, wenn Du dies nicht willst.  Sogar
503 beim Abspeichern hinterläßt Emacs die Originaldatei unter verändertem
504 Namen falls Du später entscheiden solltest, daß die Änderungen ein
505 Fehler waren.
506
507 Nahe dem unteren Ende des Bildschirms siehst Du eine Zeile die mit
508 Bindestrichen beginnt und endet und den Text "XEmacs: TUTORIAL.de"
509 enthält.  Dieser Teil des Bildschirms zeigt immer den Namen der
510 besuchten Datei. Zur Zeit besuchst Du eine Datei namens "TUTORIAL.de",
511 welche Deine persönliche Kopie des Emacs Tutorials ist.  Was immer für
512 eine Datei Du findest, ihr Name wird immer an dieser Stelle
513 erscheinen.
514
515 Die Befehle zum Finden und Sichern von Dateien sind anders als die
516 bisher erlernten, da sie jeweils aus zwei Zeichen bestehen.  Beide
517 beginnen mit dem Zeichen CONTROL-x. Es gibt eine ganze Reihe von
518 Befehlen, die mit CONTROL-x beginnen; viele haben mit Dateien, Buffern
519 und verwandten Dingen zu tun.  Diese Befehle sind zwei, drei oder vier
520 Zeichen lang.
521
522 Bei Befehlen zum Finden einer Datei mußt Du außerdem den Dateinamen
523 angeben.  Wir sagen: "Der Befehl liest ein Argument vom Terminal." (In
524 diesem Fall ist das Argument der Dateiname).  Nachdem Du folgenden
525 Befehl tippst
526
527         C-x C-f   Finde eine Datei
528
529 bittet Dich Emacs, einen Dateinamen einzugeben.  Der Dateiname den Du
530 tippst erscheint am unteren Ende des Emacs-Fensters.  Diese unterste
531 Zeile wird Minibuffer genannt, wenn sie für diese Art Eingabe
532 verwendet wird.  Du kannst die üblichen Emacs-Befehle zum
533 Bearbeiten des Dateinamens verwenden.
534
535 Während Du den Dateinamen eingibst (oder bei jeder anderen
536 Minibuffer-Eingabe) kannst Du den Befehl mit C-g abbrechen.
537
538 >> Tippe C-x C-f, dann tippe C-g. Dies beendet den Minibuffer und
539    bricht den C-x C-f Befehl ab, der den Minibuffer benutzte. Du wirst
540    also keine Datei finden.
541
542 Wenn Du mit dem Bearbeiten des Dateinamens fertig bist, tippe <Return>
543 um die Eingabe zu beenden.  Der C-x C-f Befehl beginnt seine Arbeit
544 und findet die Datei Deiner Wahl.  Der Minibuffer verschwindet, wenn
545 der C-x C-f Befehl beendet ist.
546
547 Nach kurzer Zeit erscheint der Inhalt der Datei auf dem Bildschirm und
548 Du kannst diesen bearbeiten.  Wenn Du Deine Änderungen sichern willst,
549 tippe den Befehl
550
551         C-x C-s   Sichere die Datei
552
553 Das kopiert den Text von Emacs in die Datei.  Geschieht dies das erste
554 Mal so benennt Emacs die Originaldatei um, so daß sie nicht verloren
555 geht.  Der neue Name entsteht durch Anhängen von "~" am Ende des
556 Originalnamens.
557
558 Ist der Sicherungsvorgang beendet, gibt Emacs den Namen der Datei an.
559 Du solltest recht oft sichern, damit Du nicht viel Arbeit verlierst,
560 sollte das System abstürzen.
561
562 >> Tippe C-x C-s um Deine Kopie des tutorials zu sichern.
563    Dies sollte "Wrote ...TUTORIAL.de" am Fuß des Bildschirms ausgeben.
564
565 ACHTUNG: Auf manchen Systemen wird C-x C-s den Bildschirm anhalten und
566 Du wirst keine weitere Ausgabe von Emacs sehen.  Dies bedeutet, daß
567 auf Deinem System eine Betriebssystemeigenschaft ("feature") namens
568 Flußsteuerung ("flow control") das C-s abfängt und nicht an Emacs
569 weitergibt.  Tippe C-q, um den Effekt aufzuheben, so daß der Bildschirm
570 wieder reagiert.  Schau dann unter "Spontaneous Entry to Incremental
571 Search" im Emacs Manual nach, um Hilfe im Umgang mit diesem "Vorzug"
572 ("feature") zu bekommen.
573
574 Du kannst eine existierende Datei finden, um sie zu betrachten.  Du
575 kannst aber auch eine Datei "finden", die es noch nicht gibt.  So
576 erstellt man eine neue Datei mit Emacs: finde die Datei, welche
577 anfänglich leer ist, dann tippe den Text für die Datei ein.  Wenn Du
578 danach sicherst, wird Emacs die Datei tatsächlich anlegen und Deinen
579 eingetippten Text darin ablegen.  Von da an arbeitest Du an einer
580 existierenden Datei.
581
582
583 * BUFFER
584 --------
585
586 Findest Du eine weitere Datei mit C-x C-f, bleibt die erste in Emacs
587 erhalten.  Du kannst zu dieser mit C-x C-f zurückschalten.  Auf diese
588 Art kannst Du eine erhebliche Anzahl von Dateien in Emacs verfügbar
589 haben.
590
591 >> Erstelle eine Datei namens "foo" durch Eintippen von C-x C-f foo
592    <Return>.
593    Dann füge etwas Text ein, bearbeite ihn und sichere die Datei "foo"
594    mit C-x C-s.
595    Schließlich tippe C-x C-f TUTORIAL.de <Return> um zum Tutorial zurück
596    zu gelangen.
597
598 Emacs hält den Text jeder Datei in einem Objekt namens "buffer".  Das
599 Finden einer Datei legt in Emacs einen neuen Buffer an.  Um eine Liste
600 aller Buffer in Deiner Emacs-Sitzung zu erhalten tippst Du
601
602         C-x C-b   Liste alle Buffer
603
604 >> Probiere C-x C-b jetzt aus.
605
606 Beachte, daß jeder Buffer einen Namen hat.  Wenn der Buffer einer Datei
607 zugeordnet ist, wird auch der Dateiname angezeigt.  Einige Buffer haben
608 keine Entsprechung im Dateisystem.  So hat z.B. der Buffer namens
609 "*Buffer List*" keine zugeordnete Datei.  Dieser Buffer enthält die
610 Liste der Buffer, die mit C-x C-b erstellt wurde.  JEDER Text in Emacs
611 ist Teil irgendeines Buffers.
612
613 >> Tippe C-x 1 um die Bufferliste loszuwerden.
614
615 Wenn Du Änderungen in einer Datei vornimmst, dann eine andere findest,
616 so wird der Inhalt der ersten nicht gesichert.  Die Änderungen bleiben
617 innerhalb von Emacs im zugeordneten Buffer erhalten.  Das Bearbeiten
618 einer weiteren Datei hat keinen Einfluß auf den Buffer der ersten.
619 Dies ist sehr nützlich, man braucht aber auch eine angenehme
620 Möglichkeit, den Buffer der ersten Datei zu sichern.  Es wäre lästig,
621 müßte man mit C-x C-f zur ersten Datei zurückgehen, um diese dann mit
622 C-x C-s zu sichern. Darum haben wir
623
624         C-x s     Sichere mehrere Buffer
625
626 C-x s befragt Dich zu jedem Buffer, der ungesicherte Änderungen
627 enthält.  Für jeden einzelnen wirst Du gefragt ob Du Ihn sichern
628 willst.
629
630 >> Füge eine Text-Zeile ein, dann tippe C-x s.
631    Du wirst gefragt, ob Du den Buffer namens TUTORIAL.de speichern
632    willst.
633
634 * VERWENDUNG DES MENÜS
635 ----------------------
636
637 An einem X-Terminal wirst Du eine Menüleiste am oberen Ende des Emacs-
638 Fensters bemerken.  Mit der Menüleiste kannst Du die allgemeinsten
639 Emacs-Befehle, wie "Finde Datei" ("find file"), erreichen.  Du wirst
640 dies anfänglich einfacher finden, da Du Dir die notwendigen Tasten-
641 kombinationen der Befehle nicht merken mußt.  Bist Du einmal mit Emacs
642 vertraut, wird es ein Leichtes sein die Kommandos zu benutzen, da
643 jeder Menüeintrag, der einer Tastenkombination entspricht, diese auch
644 anzeigt.
645
646 Beachte, daß es viele Menüeinträge ohne entsprechende Tastensequenz
647 gibt.  So listet z.B. das Buffers-Menü die verfügbaren Buffer in
648 letzt-benutzter Reihenfolge.  Du kannst zu jedem Buffer über den
649 Eintrag im Buffers-Menü gelangen.
650
651 * VERWENDUNG DER MAUS
652 ---------------------
653
654 Unter X Windows hat Emacs volle Maus-Unterstützung. Der Textzeiger
655 kann durch Drücken der linken Maustaste an der gewünschten Stelle des
656 Mauszeigers dorthin gesetzt werden. Text kann durch Ziehen des
657 Mauszeigers bei gedrückter linker Maustaste selektiert werden.
658 (Oder man klickt die linke Maustaste an der einen Stelle im Text und
659 verwendet SHIFT-Klick an der anderen um den dazwischenliegenden Text
660 zu selektieren.)
661
662 Um selektierten Text zu löschen kannst Du C-w benutzen, oder den
663 Menüeintrag "Cut" im Edit-Menü verwenden.  Beachte, daß diese
664 Methoden nicht gleichbedeutend sind: C-w sichert den Text nur
665 innerhalb von Emacs (ähnlich wie oben unter C-k beschrieben), während
666 Cut den Text auch im X Clipboard ablegt, von wo ihn andere Programme
667 abholen können.
668
669 Verwende "Paste" im Edit-Menü um Text vom X Clipboard zurückzuholen.
670
671 Die mittlere Maustaste wird häufig verwendet um sichtbare Objekte auf
672 dem Bildschirm auszuwählen.  Wenn Du z.B. "Info" (die Emacs Online
673 Dokumentation) mit C-h i oder über das Help-Menü aufrufst, kannst Du
674 einer hervorgehobenen Verknüpfung durch Klicken der mittleren
675 Maustaste folgen. Ganz ähnlich, wenn Du einen Dateinamen eingibst
676 (z.B. wenn von "Find File" gefragt) und TAB tippst um die möglichen
677 Vervollständigungen zu erhalten, kannst Du mit der mittleren Maus die
678 gewünschte Vervollständigung wählen.
679
680 Die rechte Maustaste zeigt ein Popup-Menü.  Der Inhalt des Menüs
681 variiert abhängig vom gewählten Modus und zeigt für gewöhnlich einige
682 häufig benutzte Befehle, die so einfacher benutzt werden können.
683
684 >> Drücke jetzt die rechte Maustaste.
685
686 Du mußt die Taste gedrückt halten, damit das Menü nicht gleich wieder
687 verschwindet.
688
689 * ERWEITERUNG DES BEFEHLSSATZES
690 -------------------------------
691
692 Es gibt viel mehr Emacs-Befehle als man auf allen CONTROL- und 
693 META-Zeichen unterbringen könnte. Emacs löst dieses Problem mit dem X
694 (eXtend) Befehl. Davon gibt es zwei Ausführungen:
695
696         C-x     Zeichenerweiterung eXtend.  Gefolgt von einer
697                 Tastenkombination.
698         M-x     Namenserweiterung eXtend.  Gefolgt von einer
699                 ausgeschriebenen Befehlsbezeichnung.
700
701 Diese Befehle sind zwar im Allgemeinen nützlich, werden aber seltener 
702 verwendet als die bereits erlernten Befehle. Zwei von ihnen hast Du 
703 bereits kennengelernt: Die Befehle C-x C-f zum Finden und C-x C-s 
704 zum Sichern von Dateien. Ein anderes Beispiel ist der Befehl zum Beenden 
705 einer Emacs-Sitzung -- dieser Befehl ist C-x C-c. (Habe keine Angst, 
706 ungesicherte Änderungen zu verlieren; C-x C-c bietet die Möglichkeit zum 
707 Sichern einer jeden geänderten Datei bevor Emacs beendet wird.)
708
709 Mit C-z kann man Emacs vorübergehend verlassen -- so daß Du später zur
710 gleichen Sitzung zurückkehren kannst.
711
712 Auf Systemen, die dies unterstützen, sendet C-z Emacs "in den
713 Hintergrund"; man kehrt zur Shell zurück, ohne daß der Emacs-Prozeß
714 beendet wird.  In den gebräuchlichsten Shells kann man zu Emacs mit
715 `fg' oder `%emacs' zurückkehren.
716
717 Auf Systemen, die dieses Aussetzen von Emacs nicht unterstützen,
718 startet C-z eine s.g. Sub-Shell von der aus Du Programme starten und
719 danach zu Emacs zurückkehren kannst; Emacs wird in diesem Fall nicht
720 wirklich verlassen.  Der Shell-Befehl `exit' ist in diesem Fall der
721 üblichste um zu Emacs zurückzukehren.
722
723 C-x C-c verwendet man unmittelbar bevor man das System verlassen will.
724 Es ist auch die richtige Methode um einen Emacs zu verlassen der für
725 E-mail-Programme, oder andere Erweiterungen, die das Aussetzen von
726 Emacs nicht korrekt handhaben können, benutzt wird.  Normalerweise 
727 ist es besser Emacs mit C-z auszusetzen statt ihn zu beenden, wenn 
728 man das System nicht verlassen will.
729
730 Es gibt viele C-x-Befehle.  Hier ist eine Liste der bereits erlernten:
731
732         C-x C-f         Finde Datei.
733         C-x C-s         Sichere Datei.
734         C-x C-b         Liste alle Buffer.
735         C-x C-c         Beende Emacs.
736         C-x u           Rückgängig machen (Undo).
737
738 Namenserweiterte Befehle (eXtended commands) sind solche, die weniger
739 häufig oder nur in einem bestimmten Modus verwendet werden.  Ein
740 Beispiel ist der Befehl replace-string, der einen Text durch einen
741 anderen ersetzt.  Wenn Du M-x tippst, zeigt dies Emacs am unteren Ende
742 des Emacs-Fensters mit M-x an und Du solltest den Namen des Befehls
743 eintippen; in diesem Fall "replace-string".  Tippe einfach
744 "repl s<TAB>" und Emacs wird den Namen vervollständigen. Beende den
745 Befehlsnamen mit <Return>.
746
747 Der replace-string Befehl braucht zwei Argumente -- den zu ersetzenden
748 Text und den Ersatz-Text. Jedes Argument muß mit <Return> beendet
749 werden.
750
751 >> Gehe zur Leerzeile zwei Zeilen unter dieser.
752    Dann tippe M-x repl s<Return>veraendert<Return>geaendert<Return>.
753
754    Beachte wie diese Zeile sich veraendert hat: Du hast das Wort
755    v-e-r-a-e-n-d-e-r-t mit "geaendert" ersetzt wo immer es nach der
756    anfänglichen Textzeiger-Position auftrat.
757
758
759 * AUTOMATISCHE SICHERUNG
760 ------------------------
761
762 Wenn Du Änderungen in einer Datei vornimmst, diese aber noch nicht
763 gesichert hast, so können diese bei einem Computerabsturz verloren
764 gehen.  Um Dich davor zu schützen, schreibt Emacs regelmäßig eine 
765 Autosave-Datei für jede Datei, die Du bearbeitest.  Autosave-Dateien
766 beginnen und enden mit "#"; wenn Deine Datei z.B. "hello.c" heißt, so
767 heißt ihre auto-save Datei "#hello.c#".  Sicherst Du die Datei, so
768 löscht Emacs die entsprechende auto-save Datei.
769
770 Nach einem Computerabsturz kannst Du die automatisch
771 gesicherten Änderungen nach dem normalen Finden der Datei (Deiner
772 Datei, nicht der Autosave-Datei) durch Eintippen von M-x
773 recover-file<Return> zurückholen.  Wenn Du nach der Bestätigung 
774 gefragt wirst, tippst Du yes<Return> um die Änderungen in der 
775 Autosave-Datei wiederherzustellen.
776
777
778 * ECHO BEREICH
779 --------------
780
781 Wenn Emacs bemerkt, daß Du Befehle langsam tippst, werden Dir diese am
782 Fuß des Emacs-Fensters in der s.g. "echo area" angezeigt.  Die echo
783 area nimmt die unterste Zeile im Emacs-Fenster ein.
784
785
786 * MODUSZEILE
787 ------------
788
789 Die Zeile über der echo area wird "mode line" genannt.  Die Moduszeile
790 zeigt etwa folgendes:
791
792 --**-XEmacs: TUTORIAL.de       (Fundamental)--L791--67%----------------
793
794 Diese Zeile gibt nützliche Information über den Zustand von Emacs und
795 dem Text, den Du bearbeitest.
796
797 Du kennst bereits die Bedeutung des Dateinamens -- es ist die Datei,
798 die Du gefunden hast.  -NN%-- zeigt Deine Position im Text; dies
799 bedeutet daß NN Prozent des Texts oberhalb des sichtbaren Bereiches
800 liegen.  Bist Du am Beginn, so erscheint --Top-- anstelle von --00%--.
801 Bist Du am Ende des Texts, so erscheint --Bot--.  Ist der gesamte Text
802 sichtbar, so erscheint --All--.
803
804 Die Sterne nahe dem Beginn der Moduszeile bedeuten, daß der Text
805 verändert wurde.  Unmittelbar nach dem Besuchen oder Sichern einer
806 Datei, zeigt dieser Bereich keine Sterne, sondern Bindestriche.
807
808 Der Teil der Moduszeile innerhalb der Klammern gibt Auskunft über die
809 Bearbeitungs-Modi, die Du derzeit verwendest.  Der Ausgangsmodus ist
810 Fundamental --  der, den Du jetzt gerade benutzt. Er ist ein Beispiel
811 für einen Hauptmodus ("major mode").
812
813 Emacs besitzt viele verschiedene Hauptmodi.  Einige von ihnen sind zum
814 Bearbeiten von verschiedenen Computersprachen und/oder Textformaten,
815 wie z.B. Lisp-Modus, Text-Modus, etc., gedacht.  Es ist immer nur ein
816 Hauptmodus aktiv und sein Name kann dort gefunden werden, wo jetzt
817 "Fundamental" steht.
818
819 Jeder Hauptmodus ändert das Verhalten einiger Befehle. So gibt es
820 z.B. Befehle zum Erstellen von Kommentaren in Programmen. Da diese
821 in jeder Programmiersprache unterschiedlich aussehen, muß jeder
822 Hauptmodus diese Kommentare entsprechend vorbereiten.  Jeder
823 Hauptmodus trägt den Namen eines entsprechenden Erweiterungsbefehls, so
824 kann man ihn wählen.  So ist z.B. M-x fundamental-mode der Befehl, um
825 in den Fundamental-Modus zu schalten.
826
827 Wenn Du deutschen Text bearbeitest, wie in diesem Fall, solltest Du
828 wahrscheinlich den Text-Modus verwenden.
829
830 >> Tippe M-x text-mode<Return>.
831
832 Keine Sorge, keiner der bis jetzt erlernten Befehle ändert Emacs
833 grundlegend.  Du kannst aber beobachten, daß M-f und M-b Gänsefüßchen
834 jetzt als Teil von Worten betrachten.  Zuvor, im Fundamental-Modus,
835 haben M-f und M-b diese als Wort-Separatoren betrachtet.
836
837 Hauptmodi machen im Allgemeinen kleine Änderungen wie diese: die
838 meisten Befehle erfüllen den selben Zweck, aber sie funktionieren
839 etwas anders.
840
841 Um Dokumentation über den aktuellen Hauptmodus zu bekommen, kannst Du
842 immer C-h m verwenden.
843
844 >> Verwende C-u C-v ein- oder mehrmals um diese Zeile ans obere Ende
845    des Emacs-Fensters zu bekommen.
846 >> Tippe C-h m um den Unterschied zwischen Text- und Fundamental-Modus
847    zu sehen.
848 >> Tippe C-x 1 um die  Dokumentation wieder verschwinden zu lassen.
849
850 Hauptmodi heißen so, weil es auch Untermodi gibt. Untermodi sind keine
851 Alternativen zu Hauptmodi, sondern bewirken kleine Veränderungen
852 derselben.  Jeder Untermodus kann für sich allein, unabhängig von
853 allen Haupt- und Untermodi, ein und ausgeschaltet werden.  Du kannst
854 also jederzeit keinen, einen, oder beliebig viele Untermodi verwenden.
855
856 Ein sehr nützlicher Untermodus, speziell für deutschen Text, ist der
857 Automatische-Zeilenumbruch-Modus (auto fill).  Ist dieser Modus aktiv,
858 bricht Emacs überlange Zeilen automatisch zwischen zwei Worten um.
859
860 Du kannst den Modus mit M-x auto-fill-mode<Return> einschalten.  Ist
861 der Modus aktiv, kannst Du ihn mit M-x auto-fill-mode<Return> wieder
862 ausschalten.  Wir sagen der Befehl "toggelt" den Modus.
863
864 >> Tippe jetzt M-x auto-fill-mode<Return>.  Dann füge "asdf "
865    wiederholt ein, bis die Zeile, zu lang geworden, umgebrochen
866    wird. Du mußt die Leerzeichen einfügen, weil Auto Fill Zeilen nur an
867    diesen Zeichen umbricht.
868    
869 Die Umbruchspalte steht üblicherweise bei 70 Zeichen, aber Du kannst
870 dies mit dem C-x f Befehl ändern.  Die gewünschte Umbruchspalte wird
871 als numerisches Argument übergeben.
872
873 >> Tippe C-x f mit einem Argument von 20.  (C-u 2 0 C-x f).
874    Danach tippe etwas Text, um zu sehen wie Emacs die Zeilen jetzt bis
875    Spalte 20 füllt.  Dann setze den Zeilenumbruch zurück auf 70.
876
877 Machst Du Änderungen mitten im Absatz, so wird der automatische Umbruch
878 diesen nicht für Dich auffüllen.  Um den Absatz aufzufüllen, tippe M-q
879 (META-q) während der Textzeiger in diesem Absatz steht.
880
881 >> Bewege den Textzeiger in den vorherigen Absatz und tippe M-q.
882
883
884 * SUCHEN
885 --------
886
887 Emacs kann nach Zeichenketten ("Strings", dies sind Gruppen von 
888 zusammenhängenden Buchstaben oder Worten) entweder vorwärts oder 
889 rückwärts durch den Text suchen.  Suchen nach einem String ist ein 
890 Befehl, der den Textzeiger bewegt; er bewegt den Textzeiger zur 
891 nächsten Stelle an der ein bestimmter String vorkommt.
892
893 Der Emacs Suchbefehl unterscheidet sich von denen der meisten anderen
894 Editoren, da er "inkrementell" ist. Dies bedeutet, daß das Suchen 
895 während der Eingabe des Such-Strings passiert.
896
897 Der Befehl um eine Suche auszulösen ist C-s für vorwärtiges und C-r
898 für rückwärtiges Suchen. ABER WARTE! Versuche die Befehle noch nicht.
899
900 Wenn Du C-s tippt, wirst Du den String "I-search" in der echo area
901 bemerken.  Dies bedeutet, daß Emacs im inkrementellen Suchmodus auf
902 Deine Eingabe wartet.  <Return> bricht die Suche ab.
903
904 >> Nun tippe C-s um die Suche einzuleiten. LANGSAM, Buchstabe für
905    Buchstabe, tippe das Wort 'Textzeiger', mit Pausen dazwischen,
906    damit Du beobachten kannst, was mit dem Textzeiger basiert.
907    Du hast jetzt einmal nach "Textzeiger" gesucht.
908 >> Tippe erneut C-s, um nach dem nächsten Vorkommen von "Textzeiger"
909    zu suchen.
910 >> Nun tippe <Delete> viermal und schau wie sich der Textzeiger
911    bewegt.
912 >> Tippe <Return> zum Abbrechen der Suche.
913
914 Hast Du gesehen was passiert?  Emacs, in der inkrementellen Suche,
915 versucht zu dem String zu springen, den Du bisher getippt hast.  Um
916 zum nächsten Auftreten von "Textzeiger" zu gelangen, tippst Du einfach
917 wieder C-s.  Gibt es kein weiteres Vorkommen, so piepst Emacs und
918 zeigt die Suche als fehlgeschlagen an. C-g bricht die Suche auch ab.
919
920 ACHTUNG: Auf manchen Systemen wird C-s den Bildschirm anhalten und Du
921 wirst keine weitere Ausgabe von Emacs sehen.  Dies bedeutet, daß auf
922 Deinem System eine Betriebssystemeigenschaft ("feature") namens
923 Flußsteuerung ("flow control") das C-s abfängt und nicht an Emacs
924 weitergibt.  Tippe C-q, um den Effekt aufzuheben, so daß der Bildschirm
925 wieder reagiert.  Schau dann unter "Spontaneous Entry to Incremental
926 Search" im Emacs Manual nach, um Hilfe im Umgang mit diesem "Vorzug"
927 ("feature") zu bekommen.
928
929 Wenn Du in der Mitte einer inkrementellen Suche <Delete> tippst, wirst
930 Du bemerken, wie der letzte Such-Buchstabe entfernt wird und die Suche
931 an die letzte Stelle der Suche zurück springt.  Nehmen wir z.B. an, Du
932 hast "T" getippt, um nach dem ersten Auftreten von "T" zu suchen. Wenn
933 Du jetzt "e" tippst, springt der Textzeiger zum ersten Auftreten von
934 "Te". Tippe nun <Delete>. Dies entfernt das "e" von Such-String und
935 der Textzeiger springt zurück zum ersten Vorkommen von "T".
936
937 Wenn Du mitten in einer Suche ein CONTROL- oder META-Zeichen tippst
938 (mit wenigen Ausnahmen -- Buchstaben mit Sonderbedeutung bei der
939 Suche, so wie C-s und C-r), wird die Suche abgebrochen.
940
941 C-s startet eine Suche NACH der aktuellen Textzeiger Position.  Willst
942 Du etwas früher im Text finden, tippe stattdessen C-r.  All das was
943 wir über C-s gesagt haben gilt auch für C-r, nur daß die Suchrichtung
944 umgedreht wird.
945
946
947 * MEHRERE FENSTER
948 -----------------
949
950 Einer der netten Vorzüge von Emacs ist es, daß Du mehr als jeweils ein
951 Fenster am Bildschirm darstellen kannst.
952
953 >> Bewege den Textzeiger auf diese Zeile und tippe C-u 0 C-l.
954
955 >> Nun tippe C-x 2, was das Emacs-Fenster zweiteilen wird.
956    Beide Fenster zeigen dieses Tutorial. Der Textzeiger bleibt im
957    oberen Fenster.
958
959 >> Tippe C-M-v um beide Fenster zu rollen.
960    (Hast Du keine echte META-Taste, tippe Esc C-v.)
961
962 >> Tippe C-x o ("o" für "other" oder anderes) um den Textzeiger ins
963    andere (untere) Fenster zu bewegen.
964 >> Verwende C-v und M-v im unteren Fenster um dieses zu rollen.
965    Lies diese Anweisungen im oberen Fenster weiter.
966
967 >> Tippe C-x o um wieder zurück ins obere Fenster zu gelangen.
968    Der Textzeiger im oberen Fenster ist noch immer wo er vorher war.
969
970 Du kannst weiterhin mit C-x o zwischen den Fenstern umschalten.  Jedes
971 Fenster hat seine eigene Textzeiger-Position, aber nur ein Fenster
972 zeigt diese auch an.  Alle üblichen Bearbeitungs-Befehle beziehen sich
973 auf das Fenster mit dem Textzeiger.  Wir nennen es das "selektierte
974 Fenster".
975
976 Der Befehl C-M-v ist sehr hilfreich wenn Du in einem Fenster Text
977 bearbeitest und das andere als Referenz verwendest.  Du kannst den
978 Textzeiger immer im oberen Fenster lassen, und Dich mit C-M-v durch
979 das andere Fenster bewegen.
980
981 C-M-v ist ein Beispiel für einen CONTROL-META-Zeichen.  Wenn Du eine
982 echte META-Taste hast, kannst Du sowohl CTRL als auch META gedrückt
983 halten, während Du v tippst.  Es kommt nicht darauf an ob CTRL oder
984 META zuerst gedrückt wird, weil beide dazu dienen um den gedrückten
985 Buchstaben zu verändern.
986
987 Hast Du keine echte META-Taste und Du verwendest stattdessen ESC, ist
988 die Reihenfolge nicht egal: zuerst tippst Du ESC, gefolgt von CTRL-v;
989 CTRL-ESC v wird nicht funktionieren.  Dies ist so weil ESC ein
990 eigenständiges Zeichen ist und keine Modifikations-Taste.
991
992 >> Tippe C-x 1 (im oberen Fenster) um das untere Fenster loszuwerden.
993
994 (Hättest Du C-x 1 im unteren Fenster getippt, wäre das obere Fenster
995 verschwunden.  Merke Dir den Befehl mit "Behalte nur ein Fenster --
996 das aktuelle Fenster.")
997
998 Du mußt nicht denselben Buffer in beiden Fenstern anzeigen.  Wenn Du
999 C-x C-f zum Finden einer Datei in einem Fenster verwendest, verändert
1000 sich das andere Fenster nicht.  Du kannst in jedem Fenster unabhängig
1001 eine Datei finden.
1002
1003 Hier ist eine andere Möglichkeit zwei Fenster zum Anzeigen
1004 verschiedener Dinge zu nutzen:
1005
1006 >> Tippe C-x 4 C-f gefolgt vom Namen einer Deiner Dateien.
1007    Beende mit <Return>.  Schau wie die angegebene Datei im unteren
1008    Fenster erscheint.  Auch der Textzeiger folgt dorthin.
1009
1010 >> Tippe C-x o um ins obere Fenster zurückzukehren und beende das
1011    untere Fenster mit C-x 1.
1012
1013
1014 * REKURSIVE BEARBEITUNGSEBENEN
1015 ------------------------------
1016
1017 Manchmal wirst Du in sogenannte rekursive Bearbeitungsebenen
1018 gelangen.  Dies wird durch eckige Klammern in der Moduszeile angezeigt,
1019 welche den Namen des Hauptmodus umgeben.  Du könntest
1020 z.B. [(Fundamental)] anstelle von (Fundamental) sehen.
1021
1022 Um aus der rekursiven Bearbeitungsebene zu gelangen, tippst Du ESC
1023 ESC ESC.  Dies ist ein allgemeiner Ausstiegs- oder "get out"-Befehl.
1024 Du kannst ihn auch verwenden, um unnötige Fenster loszuwerden und um
1025 aus dem Minibuffer zu gelangen.
1026
1027 >> Tippe M-x um in den Minibuffer zu gelangen; dann ESC ESC ESC um
1028    auszusteigen.
1029
1030 Du kannst nicht mit C-g aus einer rekursiven Bearbeitungs-Ebene
1031 gelangen.  Dies deshalb, weil C-g zum Beenden von Befehlen und
1032 Argumenten INNERHALB von rekursiven Bearbeitungs-Ebenen dient.
1033
1034
1035 * WEITERFÜHRENDE HILFE
1036 ----------------------
1037
1038 In diesen einführenden Übungen haben wir versucht, gerade genug
1039 Information zu liefern, damit Du beginnen kannst mit Emacs zu
1040 arbeiten.  Emacs ist so umfangreich, daß es unmöglich wäre, alles
1041 hier zu erklären.  Allerdings solltest Du versuchen, mehr über Emacs zu
1042 lernen, da er so viele nützliche Vorzüge besitzt.  Emacs bietet
1043 Befehle zum Lesen der Emacs-Befehlsdokumentation.  Diese Hilfe- oder
1044 "help" Befehle beginnen alle mit dem Buchstaben CONTROL-h, den wir auch
1045 das "Hilfe-Zeichen" nennen.
1046
1047 Um die Hilfeeinrichtungen zu verwenden, tippe C-h, gefolgt von einem
1048 Buchstaben der angibt, welche Art von Hilfe Du willst.  Wenn Du Dich
1049 WIRKLICH "verirrst", tippe C-h ? und Emacs wird Dir mitteilen, welche
1050 Art von Hilfe zur Verfügung steht.  Hast Du C-h getippt, willst aber
1051 keine Hilfe mehr, dann tippe einfach C-g zum Abbrechen des Befehls.
1052
1053 (Einige Administratoren verändern die Bedeutung von C-h.  Sie sollten
1054 dies wirklich nicht tun, beschwere Dich also beim System
1055 Administrator.  In der Zwischenzeit, wenn C-h keine Mitteilung
1056 bezüglich Hilfe am Fuß des Emacs-Fensters anzeigt, versuche M-x help
1057 <Return> zu tippen.)
1058
1059 Die einfachste Hilfe-Einrichtung ist C-h c.  Tippe C-h, ein c und
1060 einen Befehls-Buchstaben oder eine Sequenz davon und Emacs gibt Dir
1061 eine ganz kurze Beschreibung des Befehls.
1062
1063 >> Tippe C-h c C-p.
1064    Die Mitteilung sollte etwa wie folgt aussehen
1065
1066         C-p runs the command previous-line
1067
1068 Dies teilt Dir den "Namen der Funktion" mit. Funktions-Namen werden
1069 hauptsächlich zum Spezialisieren und Erweitern von Emacs verwendet.
1070 Aber da die Funktions-Namen etwas darüber aussagen was der Befehl tut,
1071 können Sie auch als sehr kurze Dokumentation dienen -- genug um Dich
1072 an Befehle zu erinnern die Du bereits gelernt hast.
1073
1074 Zeichenerweiterte Befehle so wie C-x C-s und (wenn Du keine META- oder
1075 EDIT- oder ALT-Taste hast) <ESC>v sind nach C-h c auch erlaubt.
1076
1077 Um mehr Hilfe zu einem Befehl zu bekommen verwende C-h k anstelle von
1078 C-h c.
1079
1080 >> Tippe C-h k C-p.
1081
1082 Dies zeigt sowohl die Dokumentation der Funktion, als auch ihren
1083 Namen, in einem eigenen Emacs-Fenster.  Wenn Du mit dem Lesen fertig
1084 bist, tippe C-x 1 um den Hilfetext loszuwerden.  Du mußt dies nicht
1085 gleich tun.  Du kannst etwas bearbeiten, das sich auf den Hilfetext
1086 bezieht und dann C-x 1 tippen.
1087
1088 Hier sind einige andere nützliche C-h Möglichkeiten:
1089
1090    C-h f        Beschreibe eine Funktion.  Du tippst den Namen der
1091                 Funktion
1092
1093 >> Versuche C-h f previous-line<Return>.
1094    Dies gibt Dir all die Information die Emacs zu der Funktion hat, welche
1095    C-p implementiert.
1096
1097    C-h a        Befehls-Apropos.  Tippe ein Schlüsselwort und Emacs listet
1098                 alle Befehle die es enthalten.
1099                 Diese Befehle können alle mit M-x aufgerufen werden.
1100                 Für einige Befehle listet das Befehls-Apropos eine
1101                 Buchstaben-Sequenz, die den Befehl ausführt.
1102
1103 >> Tippe C-h a file<Return>.
1104
1105 Dies zeigt in einem anderen Fenster eine Liste aller M-x Befehle die
1106 "file" in ihrem Namen haben.  Du wirst Buchstaben-Sequenzen wie C-x
1107 C-f mit dem entsprechenden Befehl, wie etwa find-file, aufgelistet
1108 sehen.
1109
1110 >> Tippe C-M-v um das Hilfe Fenster zu rollen. Mache dies ein paar mal.
1111    
1112 >> Tippe C-x 1 um das Fenster loszuwerden.
1113
1114
1115 * ZUM SCHLUß
1116 ------------
1117
1118 Merke Dir, daß Du Emacs mit C-x C-c endgültig beendest.  Um vorübergehend
1119 in eine Shell auszusteigen, so daß Du später zurückkehren kannst,
1120 verwende C-z.  (Unter X ikonifiziert dies den aktuellen Emacs-Rahmen.)
1121
1122 Dieses Tutorial sollte für Anfänger verständlich sein, hast Du etwas
1123 Unklares gefunden, schiebe die Schuld nicht auf Dich -- beschwere Dich!
1124
1125
1126 ANFERTIGEN VON KOPIEN
1127 ---------------------
1128
1129 Dieses Tutorial stammt, über eine lange Linie von Emacs Tutorials, von
1130 dem von Stuart Cracraft für den ursprünglichen Emacs geschriebenen ab.
1131 Ben Wing hat das Tutorial für X Windows erweitert.  Martin Buchholz
1132 und Hrvoje Niksic haben weitere Korrekturen für XEmacs beigetragen.
1133 Ins Deutsche übertragen wurde es von Adrian Aichner
1134 <adrian@xemacs.org>.
1135
1136 Diese Version des Tutorials ist, wie GNU Emacs selbst,
1137 urheberrechtlich geschützt und erlaubt die Verteilung von Kopien unter
1138 bestimmten Voraussetzungen:
1139
1140 Copyright (c) 1997-2000, Adrian Aichner <adrian@xemacs.org>.
1141
1142 Copyright (c) 1985, 1996 Free Software Foundation
1143
1144    Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies
1145    of this document as received, in any medium, provided that the
1146    copyright notice and permission notice are preserved,
1147    and that the distributor grants the recipient permission
1148    for further redistribution as permitted by this notice.
1149
1150    Permission is granted to distribute modified versions
1151    of this document, or of portions of it,
1152    under the above conditions, provided also that they
1153    carry prominent notices stating who last altered them.
1154
1155 Die Bedingungen zum Kopieren von Emacs sind komplexer, entsprechen
1156 aber dem selben Geist.  Bitte lies die Datei COPYING und gib doch
1157 Kopien von GNU Emacs an Freunde weiter.  Hilf mit bei der Beseitigung
1158 von Software-Verhinderungspolitik ("Besitz") durch das Verwenden,
1159 Schreiben and Weitergeben von kostenloser Software!