From: morioka Date: Tue, 10 Mar 1998 06:02:18 +0000 (+0000) Subject: tm 7.94. X-Git-Tag: tm-7_94~1 X-Git-Url: http://git.chise.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=efdeee7908048c9c5877ad88eff2ed2280e7fc91;p=elisp%2Ftm.git tm 7.94. --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 4e813db..e5a8fe6 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,40 @@ +Sat Nov 16 07:51:41 1996 MORIOKA Tomohiko + + * emu: Version 7.34 was released. + * tl: Version 7.61.13 was released. + * tm: Version 7.94 was released. + * tm-mh-e: Version 7.71.2 was released. + * tm-vm: Version 7.75 was released. + * tm-gnus: Version 7.27.3 was released. + * gnus-mime: Version 0.12 was released. + + * tm-edit.el (mime-editor/signing-type): Use `pgp-elkins' as + default value. + (mime-editor/encrypting-type): Use `pgp-elkins' as default value. + + Interface for mailcrypt was moved to tm-edit-mc.el. + (mime-editor/pgp-sign-function): New variable. + (mime-editor/pgp-encrypt-function): New variable. + (mime-editor/traditional-pgp-sign-function): New variable. + (mime-editor/pgp-insert-public-key-function): New variable. + + * tm-edit-mc.el: New module. + +Fri Nov 15 12:14:02 1996 MORIOKA Tomohiko + + * inst-tm (config-tm): load "../emu/EMU-ELS". + (compile-tm): compile emu modules. + (install-tm): install emu modules. + + * TM-CFG: add "../emu" to load-path. + (EMU_DIR): New variable. + +Tue Nov 5 02:53:26 1996 Shuhei KOBAYASHI + + * mime-setup.el.in (message-maybe-setup-default-charset): Make + message-mode work without Gnus. + + Thu Oct 31 15:17:33 1996 MORIOKA Tomohiko * MEL: Version 6.0.1 was released. diff --git a/Makefile b/Makefile index 657f221..136a549 100644 --- a/Makefile +++ b/Makefile @@ -2,7 +2,7 @@ # $Id: Makefile,v 7.30 1996/10/16 00:35:29 morioka Exp morioka $ # -VERSION = 7.93 +VERSION = 7.94 SHELL = /bin/sh MAKE = make @@ -31,7 +31,7 @@ TM_FILES = tm/README.en tm/ChangeLog \ tm/tm-ftp.el tm/tm-latex.el tm/tm-html.el tm/tm-file.el \ tm/tm-tar.el \ tm/tm-bbdb.el \ - tm/tm-edit.el tm/signature.el \ + tm/tm-edit.el tm/tm-edit-mc.el tm/signature.el \ tm/tm-setup.el tm/mime-setup.el.in \ tm/sc-setup.el \ tm/methods/tm* tm/methods/ChangeLog \ @@ -68,7 +68,10 @@ TL_FILES = tl/README.en tl/Makefile tl/mk-tl tl/TL-ELS \ tl/*.el tl/*.bdf \ tl/doc/*.ol tl/doc/*.tex tl/doc/*.texi tl/ChangeLog -FILES = $(TM_FILES) $(TM_MUA_FILES) $(MEL_FILES) $(MU_FILES) $(TL_FILES) +EMU_FILES = emu/EMU-ELS emu/*.el emu/ChangeLog + +FILES = $(TM_FILES) $(TM_MUA_FILES) $(MEL_FILES) $(MU_FILES) \ + $(TL_FILES) $(EMU_FILES) elc: $(EMACS) $(FLAGS) -l inst-tm -f compile-tm $(PREFIX) $(EXEC_PREFIX) diff --git a/TM-CFG b/TM-CFG index 4609e3d..7d7b37b 100644 --- a/TM-CFG +++ b/TM-CFG @@ -1,6 +1,6 @@ ;;; -*-Emacs-Lisp-*- ;;; -;;; $Id: TM-CFG,v 7.23 1996/09/08 17:46:57 morioka Exp morioka $ +;;; $Id: TM-CFG,v 7.24 1996/11/15 12:12:47 morioka Exp $ ;;; (defvar default-load-path load-path) @@ -9,7 +9,7 @@ (lambda (path) (expand-file-name path (getenv "PWD")) )) - '("." "../tl" "../mu" "../mel" + '("." "../emu" "../tl" "../mu" "../mel" "../tm-mh-e" "../gnus-mime" "../tm-gnus" "../tm-mail" "../tm-vm") ) @@ -172,6 +172,9 @@ (defvar LISPDIR (install-detect-elisp-directory PREFIX)) ;; (setq install-default-elisp-directory "~/lib/emacs/lisp") +(setq EMU_DIR (install-detect-elisp-directory PREFIX nil + 'version-specific)) + ;; Please specify mime-setup.{el|elc} install path. (setq SETUP_FILE_DIR LISPDIR) diff --git a/TM-ELS b/TM-ELS index bae3bca..04e65c2 100644 --- a/TM-ELS +++ b/TM-ELS @@ -1,6 +1,6 @@ ;;; -*-Emacs-Lisp-*- ;;; -;;; $Id: TM-ELS,v 7.4 1996/09/17 04:39:33 morioka Exp $ +;;; $Id: TM-ELS,v 7.4 1996/09/17 04:39:33 morioka Exp morioka $ ;;; (setq tm-modules-to-compile @@ -16,18 +16,18 @@ (mapcar (function (lambda (cell) (let ((c-module (car cell)) - (i-module (cdr cell)) + (i-modules (cdr cell)) ) (if (module-installed-p c-module) (setq tm-modules-to-compile - (nconc tm-modules-to-compile (list i-module))) + (nconc tm-modules-to-compile i-modules)) (setq tm-modules-not-to-compile - (nconc tm-modules-not-to-compile (list i-module))) + (nconc tm-modules-not-to-compile i-modules)) ) ))) - '((ange-ftp . tm-ftp) - (mailcrypt . tm-pgp) - (bbdb . tm-bbdb) + '((ange-ftp tm-ftp) + (mailcrypt tm-pgp tm-edit-mc) + (bbdb tm-bbdb) )) (if (and (file-exists-p "tm-evs.el") diff --git a/doc/tm-en.info b/doc/tm-en.info new file mode 100644 index 0000000..7f7faa8 --- /dev/null +++ b/doc/tm-en.info @@ -0,0 +1,2361 @@ +Info file: tm-en.info, -*-Text-*- +produced by `texinfo-format-buffer' +from file `tm-en.texi' +using `texinfmt.el' version 2.32 of 19 November 1993. + + + +File: tm-en.info, Node: Top, Next: Introduction, Prev: (dir), Up: (dir) + +tm 7.90 Manual (English Version) +******************************** + + +This file documents tm, a MIME package for GNU Emacs. + +* Menu: + +* Introduction:: What is tm? +* Setting:: +* Bug report:: How to report bug and about mailing list of tm +* Concept Index:: +* Variable Index:: + + + +File: tm-en.info, Node: Introduction, Next: Setting, Prev: Top, Up: Top + +What is tm? +*********** + +The tm package is a set of modules to enjoy MIME on GNU Emacs. Using +tm, you can + + * playback or view the MIME messages using tm-view + * compose MIME message using tm-edit + * use the enhanced MIME features with mh-e, GNUS, Gnus, RMAIL and VM + +and more. + +Please read following about each topics: + + * tm-MUA for Gnus (*Note (gnus-mime-en)::) + * tm-MUA for GNUS (*Note (tm-gnus-en)::) + * tm-MUA for mh-e (*Note (tm-mh-e-en)::) + * mime/viewer-mode (*Note (tm-view-en)::) + * mime/editor-mode (*Note (tm-edit-en)::) + + + +* Menu: + +* What is MIME?:: +* How is MIME?:: +* Glossary:: + + + +File: tm-en.info, Node: What is MIME?, Next: How is MIME?, Prev: Introduction, Up: Introduction + +What is MIME? +============= + +*MIME* stands for *Multipurpose Internet Mail Extensions*, it is a +proposed internet standard for including content and headers other than +(ASCII) plain text in messages. + +Current MIME standard consists of RFC 1521 and RFC 1522. RFC 1521 +describes multipurpose content in message bodies, while RFC 1522 +describes multilingual characters in headers. + + + + +File: tm-en.info, Node: How is MIME?, Next: Glossary, Prev: What is MIME?, Up: Introduction + +How is MIME? +============ + +In multipurpose message side, MIME can represent various contents such +as images, sounds, videos, ... as against traditional Internet mail/news +message can represent only (us-ascii (*Note us-ascii::)) plain text. + +Interestingly, MIME can send "procedure", such as ftp (*Note FTP::), ftp +mail, file extraction, applying patch, ... + +# Of course, it has security problem. + +These various kinds of contents are defined by media types written in +*Content-Type* (*Note Content-Type field::) +field. Namely MIME message has information about content in header. So +if reader defines processes for each content-type (*Note +content-type::), he/she can display image, or play video or sound, or +get file by ftp, or extract file, ... only read the message. + +In addition, MIME message can represent message includes plural parts, +called *Multipart* (*Note multipart::) message. So it is possible to +include picture and sound in one message. + +MIME seems have philosophy of "declaration". In other words, MIME is a +message description language to represent various kinds of things uses +us-ascii (*Note us-ascii::) as its "alphabet". Encoded-word defined in +RFC 1522 (*Note encoded-word::) is same. + +In addition, MUA displays only what it can understand and ignore what +can not understand. + + + + +File: tm-en.info, Node: Glossary, Prev: How is MIME?, Up: Introduction + +Glossary +======== + + +* Menu: + +* 7bit:: +* 8bit:: +* 94 character set:: 94 文字集合 +* 96 character set:: 96 文字集合 +* 94x94 character set:: 94×94 文字集合 +* ASCII:: +* Base64:: +* binary:: +* Character Set:: Character Set(文字集合) +* cn-gb:: cn-gb, gb2312 +* cn-big5:: cn-big5, big5 +* CNS:: CNS 11643-1992 +* Coded character set:: Coded character set(符号化文字集合), Character code(文字符号) +* Code extension:: Code extension(符号拡張) +* Content-Disposition:: Content-Disposition field +* content-type:: +* Content-Type field:: +* Emacs:: +* encoded-word:: +* encapsulation:: +* euc-kr:: +* FTP:: FTP +* GB 2312:: GB 2312-1980 +* GB 8565.2:: GB 8565.2-1988 +* hz-gb2312:: +* ISO 2022:: +* iso-2022-cn:: +* iso-2022-cn-ext:: +* iso-2022-jp:: +* iso-2022-jp-2:: +* iso-2022-kr:: +* ISO 646:: +* ISO 8859-1:: +* iso-8859-1:: +* ISO 8859-2:: +* iso-8859-2:: +* ISO 8859-3:: +* ISO 8859-4:: +* ISO 8859-5:: +* iso-8859-5:: +* ISO 8859-6:: +* ISO 8859-7:: +* iso-8859-7:: +* ISO 8859-8:: +* ISO 8859-9:: +* ISO-IR-165:: ISO-IR-165, CCITT Extended GB +* JIS X0201:: +* JIS C6226:: JIS C6226-1978 +* JIS X0208:: +* JIS X0212:: JIS X0212-1990 +* koi8-r:: +* KS C5601:: KS C5601-1987 +* message:: +* message/rfc822:: +* method:: +* MIME:: +* MIME charset:: +* MTA:: +* MUA:: +* MULE:: +* multipart:: Multipart +* multipart/alternative:: +* multipart/digest:: +* multipart/encrypted:: +* multipart/mixed:: +* multipart/parallel:: +* multipart/signed:: +* PGP:: +* PGP-kazu:: +* PGP/MIME:: +* Quoted-Printable:: +* RFC 821:: +* RFC 822:: +* RFC 934:: +* RFC 1036:: +* RFC 1153:: +* RFC 1521:: RFC 1521 +* RFC 1557:: +* RFC 1922:: +* plain text:: +* Security multipart:: +* text/enriched:: +* text/plain:: +* tm-kernel:: tm-kernel, tm +* tm-MUA:: +* us-ascii:: + + + +File: tm-en.info, Node: 7bit, Next: 8bit, Prev: Glossary, Up: Glossary + +7bit +---- + +ここでは 0 から 127 の整数を指します。 + +0 から 127 の整数の列で表現できるような data を "7bit の data" と呼びま +す。 + +また、0 から 31 および 127 で表現される制御文字と 32 で表現される空白と +33 から 126 で表現される図形文字からなる文字列のことを "7bit の文字列" +と呼びます(これは ISO 2022 (*Note ISO 2022::) の「7 単位系」と同様です)。 + +伝統的な Internet の MTA (*Note MTA::) は 7bit の data を転送できるので、 +7bit の data は Quoted-Printable (*Note Quoted-Printable::) や Base64 +(*Note Base64::) といった変換を行わなくてもそのまま転送できます。 + +しかし、7bit であればどんな data でも良いとはいえません。なぜなら、1行 +の長さがあまりに長いと、MTA はその message を転送することができないから +です。ちなみに、RFC 821 (*Note RFC 821::) は1行は改行文字を除いて 998 +byte 以内であることを求めています。よって、これ以上の行が含まれる可能性 +のある data, 例えば、Postscript の data などは Quoted-Printable 等で +encodeする必用があります。 + + + + +File: tm-en.info, Node: 8bit, Next: 94 character set, Prev: 7bit, Up: Glossary + +8bit +---- + +ここでは 0 から 255 の整数を指します。 + +0 から 255 の整数の列で表現できるような data を "8bit の data" と呼びま +す。 + +また、0 から 31, 127 および 128 から 159 で表現される制御文字と 32 で表 +現される空白と 33 から 126 と 160 から 255 で表現される図形文字からなる +文字列のことを "8bit の文字列" と呼びます(これは ISO 2022 (*Note ISO +2022::) の「8 単位系」と同様です)。 + +iso-8859-1 (*Note iso-8859-1::) や euc-kr (*Note euc-kr::) といった符号 +化文字集合は 8bit の文字列です。 + +伝統的な Internet の MTA (*Note MTA::) は 7bit (*Note 7bit::) の data し +か転送できないので、そうした MTA を経由する場合、Quoted-Printable (*Note +Quoted-Printable::) や Base64 (*Note Base64::) といった変換を行わなくて +はなりません。 + +しかし、最近では 8bit の文字列をそのまま通すことができる MTA も登場して +きたので、そのまま送ることができる場合も増えてきました。 + +しかし、8bit であればどんな data でも良いとはいえません。なぜなら、1行 +の長さがあまりに長いと、MTA はその message を転送することができないから +です。ちなみに、RFC 821 は1行は改行文字を除いて 998 byte 以内であること +を求めています。よって、これ以上の行が含まれる可能性のある data, 例えば、 +Postscript の data などは Quoted-Printable 等で encodeする必用があります。 + + +また、こうした理由から、1行が 999 byte 以上の行が存在する可能性のある +data は *binary* (*Note binary::) と呼ぶことにします。 + +ちなみに、7bit で表現できる data は 8bit でも表現できます。よって、 +"8bit" と言った場合、1行が 998 byte 以下の任意の data を指すことがあり +ます。 + + + + +File: tm-en.info, Node: 94 character set, Next: 96 character set, Prev: 8bit, Up: Glossary + +94 文字集合 +----------- + +33 から 126 の範囲の 1 byte からなる 文字集合(*Note Character set::)。 +ASCII (*Note ASCII::) や JIS X0201-Latin はその一種。 + + + + +File: tm-en.info, Node: 96 character set, Next: 94x94 character set, Prev: 94 character set, Up: Glossary + +96 文字集合 +----------- + +32 から 127 の範囲の 1 byte からなる 文字集合(*Note Character set::)。 +ISO 8859 シリーズはその一種。 + + + + +File: tm-en.info, Node: 94x94 character set, Next: ASCII, Prev: 96 character set, Up: Glossary + +94×94 文字集合 +--------------- + +33 から 126 の範囲の 2 byte からなる 文字集合(*Note Character set::)。 +JIS X0208 (*Note JIS X0208::) や GB 2312 (*Note GB 2312::) はその一種。 + + + + +File: tm-en.info, Node: ASCII, Next: Base64, Prev: 94x94 character set, Up: Glossary + +ASCII +----- + +アメリカ連邦で使われる文字を符号化した 94 文字集合(*Note 94 character +set::)。A-Z, a-z の Latin 文字と数字、幾つかの記号からなる。ISO 646 +(*Note ISO 646::) の一つ。 + + +[ASCII] "Coded Character Set -- 7-Bit American Standard Code for + Information Interchange", ANSI X3.4:1986. + + + + + +File: tm-en.info, Node: Base64, Next: binary, Prev: ASCII, Up: Glossary + +Base64 +------ + +RFC 1521 (*Note RFC 1521::) で定義されている MIME (*Note MIME::) におけ +る binary data (*Note binary::) の network での変換法の1つ。 + +『64 進数』という意味で、3 byte の data を 0 から 63 の数を表す ASCII +(*Note ASCII::) 4 文字に変換する方法。(もし、4 文字にならなければ +*pad* と呼ばれる詰め物をして長さを調整する) + +この 65 種類の文字は ASCII と EBCDIC の共通部分から選ばれており、 +Internet 以外の network を経由する場合でも安全に転送できるように設計され +ている。 + + + + +File: tm-en.info, Node: binary, Next: Character Set, Prev: Base64, Up: Glossary + +binary +------ + +任意の byte 列を *binary* と呼ぶことにします。 + + +8bit (*Note 8bit::) と異なるのは data に行の構造を仮定しないことです。 + +また、行の構造があっても、999 byte 以上からなる行がある場合も binaryと呼 +ぶことにします。 + +ちなみに、7bit (*Note 7bit::) や 8bit で表現できる data は binary でも表 +現できます。よって、*binary data* と言った場合、任意の data を指すことが +あります。 + + + + +File: tm-en.info, Node: Character Set, Next: cn-gb, Prev: binary, Up: Glossary + +Character Set(文字集合) +------------------------- + +符号化文字集合(*Note Coded character set::)。但し、ここでは 符号拡張 +(*Note Code extension::) されてない文字集合というニュアンスを込めている。 + + + + +File: tm-en.info, Node: cn-gb, Next: cn-big5, Prev: Character Set, Up: Glossary + +cn-gb, gb2312 +------------- + +中国大陸でられている簡体字で表記される中国語を表現するための MIME +charset (*Note MIME charset::) の1つ。 + +ISO 2022 (*Note ISO 2022::) に基いて ASCII (*Note ASCII::) に GB 2312 +(*Note GB 2312::) を 8bit (*Note 8bit::) で符号拡張 (*Note Code +extension::)している。 + +RFC 1922 (*Note RFC 1922::) で定義されている。 + + + + +File: tm-en.info, Node: cn-big5, Next: CNS, Prev: cn-gb, Up: Glossary + +cn-big5, big5 +------------- + +台湾や香港で用いられている主に繁体字で表記される中国語を表現するための +MIME charset (*Note MIME charset::) の1つ。 + +ISO 2022 (*Note ISO 2022::) に基かない 8bit (*Note 8bit::) の符号化文字 +集合(*Note Coded character set::)で de-fact standard である。RFC 1922 +(*Note RFC 1922::) で定義されている。 + +cf. [BIG5] Institute for Information Industry, "Chinese Coded + Character Set in Computer", March 1984. + +CNS 11643-1986 (*Note CNS::) と対応関係がある。 + + + + +File: tm-en.info, Node: CNS, Next: Coded character set, Prev: cn-big5, Up: Glossary + +CNS 11643-1992 +-------------- + +台湾や香港で用いられている主に繁体字で表記される中国語を表現するための +文字集合(*Note Character set::)。台湾の標準。現在、94×94 (*Note 94x94 +character set::) の面が第1面から第7面まである。 + +ISO 2022 (*Note ISO 2022::) での終端文字は、第1面が `G', 第2面が `H', +第3面が `I', 第4面が `J', 第5面が `K', 第6面が `L', 第7面が `M' で +ある。 + + +[CNS 11643-1992] "Standard Interchange Code for Generally-Used + Chinese Characters", CNS 11643:1992. + + + + + +File: tm-en.info, Node: Coded character set, Next: Code extension, Prev: CNS, Up: Glossary + +Coded character set(符号化文字集合), Character code(文字符号) +----------------------------------------------------------------- + +文字と byte 列と1対1に対応付ける曖昧でない規則の集合。 + + + + +File: tm-en.info, Node: Code extension, Next: Content-Disposition, Prev: Coded character set, Up: Glossary + +Code extension(符号拡張) +-------------------------- + +与えられた文字集合(*Note Character set::)に含まれていない文字の符号化の +ために用いる手法。ISO 2022 (*Note ISO 2022::) はその1つ。 + + + + +File: tm-en.info, Node: Content-Disposition, Next: content-type, Prev: Code extension, Up: Glossary + +Content-Disposition field +------------------------- + +Content の表示の仕方や file 名を表現するための field. MIME (*Note +MIME::) の拡張の1つ。 + + +[RFC 1806] E R. Troost and S. Dorner, "Communicating Presentation + Information in Internet Messages: The Content-Disposition Header", + June 1995, Experimental. + + + + + +File: tm-en.info, Node: content-type, Next: Content-Type field, Prev: Content-Disposition, Up: Glossary + +content-type +------------ + +MIME (*Note MIME::) における part (*Note part::) の種類。 +*type* と *subtype* からなる。 +RFC 1521 (*Note RFC 1521::) で定義されている。 + +type は標準では *application*, +*audio*, *image*, +*message*, *multipart* +(*Note multipart::), *text*, +*video* が定義され、それぞれには +application/octet-stream, audio/basic, image/jpeg, multipart/mixed +(*Note multipart/mixed::), text/plain (*Note text/plain::), video/mpeg +などのさまざまな subtype が定義されている。 + +*[注意]* + + ここでは、text/plain などの type/subtype の組をしばしば + *content-type/subtype* と書く。 + + +content-type は、RFC 1521 で定義されているものに加えて、登録することもで +きる。現在、登録されているものは MEDIA TYPES +(ftp://ftp.isi.edu/in-notes/iana/assignments/media-types) で参照できる。 + +また、type もしくは subtype に、前に `x-' を付けた +*x-token* を用いることにより、登録されていないも +のを私的に用いることもできる。しかし、当然のことながら、こうした私的な +content-type は諒解を得た者の間でしか解釈できないので利用には注意するこ +と。 + +(cf. *Note Content-Type field::) + + + + + +File: tm-en.info, Node: Content-Type field, Next: Emacs, Prev: content-type, Up: Glossary + +Content-Type field +------------------ + +Header field to represent information about part, such as content-type +(*Note content-type::), MIME charset (*Note MIME charset::). It is +defined in RFC 1521 (*Note RFC 1521::). + +*[Memo]* + + Historically, Content-Type field was proposed in RFC 1049. In it, + Content-Type did not distinguish type and subtype. However RFC + 1521 parser may be able to accept RFC 1049 based Content-Type as + unknown type. + + +Content-Type field is defined as following: + + "Content-Type" ":" *type* "/" + *subtype* *( ";" *parameter* ) + + +For example: + + Content-Type: image/jpeg + + + Content-Type: text/plain; charset=iso-2022-jp + + +*[Memo]* + + A part does not have content-type field is regarded as + + Content-Type: text/plain; charset=us-ascii + + (cf. *Note us-ascii::) + + + And a part has unknown type/subtype is regarded as + + Content-Type: application/octet-stream + + + + + + +File: tm-en.info, Node: Emacs, Next: encoded-word, Prev: Content-Type field, Up: Glossary + +Emacs +----- + +ここでは `Emacs' で FSF が配布している GNU Emacs を指し、`emacs' でGNU +Emacs の変種の総称とする。 + + + + +File: tm-en.info, Node: encoded-word, Next: encapsulation, Prev: Emacs, Up: Glossary + +encoded-word +------------ + +Representation non ASCII (*Note ASCII::) characters in header. It is +defined in *RFC 1522*. + + +[RFC 1522] K. Moore, "MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions) + Part Two: Message Header Extensions for Non-ASCII Text", September + 1993, Standards Track. + + + + + +File: tm-en.info, Node: encapsulation, Next: euc-kr, Prev: encoded-word, Up: Glossary + +encapsulation +------------- + +Internet mail (*Note RFC 822::) を他の記事にまるごと入れる方法。 + +例えば、記事を転送したりするのに用いる。 + +(cf. *Note message/rfc822::) + + + + + +File: tm-en.info, Node: euc-kr, Next: FTP, Prev: encapsulation, Up: Glossary + +euc-kr +------ + +韓国語を表現するための MIME charset (*Note MIME charset::) の1つ。 + +ISO 2022 (*Note ISO 2022::) に基いて ASCII (*Note ASCII::) にKS C5601 +(*Note KS C5601::) を 8bit (*Note 8bit::) で符号拡張 (*Note Code +extension::)している。 + +RFC 1557 (*Note RFC 1557::) で定義されている。 + +cf. [euc-kr] Korea Industrial Standards Association, "Hangul Unix + Environment", KS C 5861:1992. + + + + + +File: tm-en.info, Node: FTP, Next: GB 2312, Prev: euc-kr, Up: Glossary + +FTP +--- + +Internet で file を転送するための protocol の1つ。RFC 959 で定義されて +いる。 + + +[FTP: RFC 959] Postel, J. and J. Reynolds, "File Transfer + Protocol", October 1985, STD 9. + + + + + +File: tm-en.info, Node: GB 2312, Next: GB 8565.2, Prev: FTP, Up: Glossary + +GB 2312-1980 +------------ + +中国大陸で用いられている簡体字で表記される中国語を表すための 94×94 文字 +集合(*Note 94x94 character set::)。中国の国家標準。ISO 2022 (*Note ISO +2022::) での終端文字は `A'. + +これは GB における基本集である。 + + +[GB 2312]『信息交換用漢字編碼字符集 -- 基本集』, "Code of Chinese + Graphic Character Set for Information Interchange - Primary Set", + GB 2312:1980. + + + + + +File: tm-en.info, Node: GB 8565.2, Next: hz-gb2312, Prev: GB 2312, Up: Glossary + +GB 8565.2-1988 +-------------- + +中国語のための補助文字集合(*Note Character set::)。中国の国家標準。GB +2312 (*Note GB 2312::) の空き部分に補充するように定義されたらしい。 + + +[GB 8565.2] "Information Processing - Coded Character Sets for Text + Communication - Part 2: Graphic Characters used with Primary Set", + GB 8565.2:1988. + + + + + +File: tm-en.info, Node: hz-gb2312, Next: ISO 2022, Prev: GB 8565.2, Up: Glossary + +hz-gb2312 +--------- + +中国大陸で用いられている簡体字で表記される中国語を表現するための MIME +charset (*Note MIME charset::) の1つ。 + +ASCII (*Note ASCII::) に GB 2312 (*Note GB 2312::) を 7bit で符号拡張 +(*Note Code extension::)したものを ASCII printable になるように工夫して +いる。 + +RFC 1842, 1843 で定義されている。 + + +[RFC 1842] Y. Wei, Y. Zhang, J. Li, J. Ding and Y. Jiang, "ASCII + Printable Characters-Based Chinese Character Encoding for Internet + Messages", August 1995, Informational. + + +[RFC 1843] F. Lee, "HZ - A Data Format for Exchanging Files of + Arbitrarily Mixed Chinese and ASCII characters", August 1995, + Informational. + + + + + +File: tm-en.info, Node: ISO 2022, Next: iso-2022-cn, Prev: hz-gb2312, Up: Glossary + +ISO 2022 +-------- + +符号拡張(*Note Code extension::)のための国際標準。 + +これを用いて複数の文字集合(*Note Character set::)を組合せて 7bit (*Note +7bit::) ないし 8bit (*Note 8bit::) の 符号化文字集合(*Note Coded +character set::) を作ることができる。 + + +[ISO 2022] International Organization for Standardization (ISO), + "Information Processing: ISO 7-bit and 8-bit coded character sets: + Code extension techniques", ISO/IEC 2022:1994. + + + + + +File: tm-en.info, Node: iso-2022-cn, Next: iso-2022-cn-ext, Prev: ISO 2022, Up: Glossary + +iso-2022-cn +----------- + +中国語を表現するための MIME charset (*Note MIME charset::) の1つ。 + +ISO 2022 (*Note ISO 2022::) に基いて ASCII (*Note ASCII::) に GB 2312 +(*Note GB 2312::), CNS 11643 plain 1, plain 2 (*Note CNS::) を 7bit +(*Note 7bit::) で符号拡張 (*Note Code extension::)している。 + +RFC 1922 (*Note RFC 1922::) で定義されている。 + + + + +File: tm-en.info, Node: iso-2022-cn-ext, Next: iso-2022-jp, Prev: iso-2022-cn, Up: Glossary + +iso-2022-cn-ext +--------------- + +中国語を表現するための MIME charset (*Note MIME charset::) の1つ。 + +ISO 2022 (*Note ISO 2022::) に基いて ASCII (*Note ASCII::) に GB 2312 +(*Note GB 2312::), CNS 11643 plain 1 .. 7 (*Note CNS::), ISO-IR-165 +(*Note ISO-IR-165::) 等を 7bit (*Note 7bit::) で符号拡張 (*Note Code +extension::)している。 + +RFC 1922 (*Note RFC 1922::) で定義されている。 + +*[Memo]* + MULE 2.3 および、現在の XEmacs/mule では正しく扱うことはできない。 + + Emacs/mule では利用可能である。 + + + + + +File: tm-en.info, Node: iso-2022-jp, Next: iso-2022-jp-2, Prev: iso-2022-cn-ext, Up: Glossary + +iso-2022-jp +----------- + +日本語を表現するための MIME charset (*Note MIME charset::) の一つ。 + +古い ISO 2022 (*Note ISO 2022::) に基いて ASCII (*Note ASCII::), JIS +X0201-Latin, JIS X0208-1978 (*Note JIS C6226-1978::), JIS X0208-1983 +(*Note JIS X0208::) を切り替える 7bit (*Note 7bit::) 文字符号。 + +RFC 1468 で定義されている。 + +*[Memo]* + JIS X0208-1996? では ISO 2022 (*Note ISO 2022::) と独立に定義される + 予定。 + + + +[iso-2022-jp: RFC 1468] Murai J., M. Crispin, and E. van der Poel, + "Japanese Character Encoding for Internet Messages", June 1993. + + + + + +File: tm-en.info, Node: iso-2022-jp-2, Next: iso-2022-kr, Prev: iso-2022-jp, Up: Glossary + +iso-2022-jp-2 +------------- + +iso-2022-jp (*Note iso-2022-jp::) を拡張した MIME charset (*Note MIME +charset::) の一つ。 + +RFC 1554 で定義されている。 + + +[iso-2022-jp-2: RFC 1554] Ohta M. and Handa K., "ISO-2022-JP-2: + Multilingual Extension of ISO-2022-JP", December 1993, + Informational. + + + + + +File: tm-en.info, Node: iso-2022-kr, Next: ISO 646, Prev: iso-2022-jp-2, Up: Glossary + +iso-2022-kr +----------- + +韓国語を表現するための MIME charset (*Note MIME charset::) の1つ。 + +ISO 2022 (*Note ISO 2022::) に基いて ASCII (*Note ASCII::) に KS C5601 +(*Note KS C5601::) を 7bit (*Note 7bit::) で符号拡張 (*Note Code +extension::)している。 + +RFC 1557 (*Note RFC 1557::) で定義されている。 + + + + +File: tm-en.info, Node: ISO 646, Next: ISO 8859-1, Prev: iso-2022-kr, Up: Glossary + +ISO 646 +------- + +各国で共通に使える最小限度の文字集合(*Note Character set::)を定めたもの。 +94 文字集合 (*Note 94 character set::)の1つ。ISO 646 IRV(国際基準版) +を元に幾つかの文字は各国で違う文字を割当ることを許していて、幾つかの変種 +が存在する。ASCII (*Note ASCII::) や JIS X0201-Latin はその一種。 + + +[ISO 646] International Organization for Standardization (ISO), + "Information technology: ISO 7-bit coded character set for + information interchange", ISO/IEC 646:1991. + + + + + +File: tm-en.info, Node: ISO 8859-1, Next: iso-8859-1, Prev: ISO 646, Up: Glossary + +ISO 8859-1 +---------- + +西欧諸語で用いられる拡張 Latin 文字や記号からなる 96 文字集合(*Note 96 +character set::)。 + + +[ISO 8859-1] International Organization for Standardization (ISO), + "Information Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic + Character Sets -- Part 1: Latin Alphabet No.1", ISO 8859-1:1987. + + + + + +File: tm-en.info, Node: iso-8859-1, Next: ISO 8859-2, Prev: ISO 8859-1, Up: Glossary + +iso-8859-1 +---------- + +西欧諸語などを表現するための MIME charset (*Note MIME charset::) の1つ。 + +ISO 2022 (*Note ISO 2022::) に基いて、ASCII (*Note ASCII::) に ISO +8859-1 (*Note ISO 8859-1::) を 8bit (*Note 8bit::) で符号拡張 (*Note +Code extension::)している。 + +RFC 1521 (*Note RFC 1521::) で定義されている。 + + + + +File: tm-en.info, Node: ISO 8859-2, Next: iso-8859-2, Prev: iso-8859-1, Up: Glossary + +ISO 8859-2 +---------- + +東欧諸語で用いられる拡張 Latin 文字や記号からなる 96 文字集合(*Note 96 +character set::)。 + + +[ISO 8859-2] International Organization for Standardization (ISO), + "Information Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic + Character Sets -- Part 2: Latin alphabet No.2", ISO 8859-2:1987. + + + + + +File: tm-en.info, Node: iso-8859-2, Next: ISO 8859-3, Prev: ISO 8859-2, Up: Glossary + +iso-8859-2 +---------- + +東欧諸語を表現するための MIME charset (*Note MIME charset::) の1つ。 + +ISO 2022 (*Note ISO 2022::) に基いて、ASCII (*Note ASCII::) に ISO +8859-2 (*Note ISO 8859-2::) を 8bit (*Note 8bit::) で符号拡張 (*Note +Code extension::)している。 + +RFC 1521 (*Note RFC 1521::) で定義されている。 + + + + +File: tm-en.info, Node: ISO 8859-3, Next: ISO 8859-4, Prev: iso-8859-2, Up: Glossary + +ISO 8859-3 +---------- + + +[ISO 8859-3] International Organization for Standardization (ISO), + "Information Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic + Character Sets -- Part 3: Latin alphabet No.3", ISO 8859-3:1988. + + + + + +File: tm-en.info, Node: ISO 8859-4, Next: ISO 8859-5, Prev: ISO 8859-3, Up: Glossary + +ISO 8859-4 +---------- + + +[ISO 8859-4] International Organization for Standardization (ISO), + "Information Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic + Character Sets -- Part 4: Latin alphabet No.4", ISO 8859-4:1988. + + + + + +File: tm-en.info, Node: ISO 8859-5, Next: iso-8859-5, Prev: ISO 8859-4, Up: Glossary + +ISO 8859-5 +---------- + +キリル文字や記号からなる 96 文字集合(*Note 96 character set::)。 + + +[ISO 8859-5] International Organization for Standardization (ISO), + "Information Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic + Character Sets -- Part 5: Latin/Cyrillic alphabet", ISO + 8859-5:1988. + + + + + +File: tm-en.info, Node: iso-8859-5, Next: ISO 8859-6, Prev: ISO 8859-5, Up: Glossary + +iso-8859-5 +---------- + +キリル文字を表現するための MIME charset (*Note MIME charset::) の1つ。 + +ISO 2022 (*Note ISO 2022::) に基いて、ASCII (*Note ASCII::) に ISO +8859-5 (*Note ISO 8859-5::) を 8bit (*Note 8bit::) で符号拡張 (*Note +Code extension::)している。 + +RFC 1521 (*Note RFC 1521::) で定義されている。 + + + + +File: tm-en.info, Node: ISO 8859-6, Next: ISO 8859-7, Prev: iso-8859-5, Up: Glossary + +ISO 8859-6 +---------- + + +[ISO 8859-6] International Organization for Standardization (ISO), + "Information Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic + Character Sets -- Part 6: Latin/Arabic alphabet", ISO 8859-6:1987. + + + + + +File: tm-en.info, Node: ISO 8859-7, Next: iso-8859-7, Prev: ISO 8859-6, Up: Glossary + +ISO 8859-7 +---------- + +ギリシア文字や記号からなる 96 文字集合(*Note 96 character set::)。 + + +[ISO 8859-7] International Organization for Standardization (ISO), + "Information Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic + Character Sets -- Part 7: Latin/Greek alphabet", ISO 8859-7:1987. + + + + + +File: tm-en.info, Node: iso-8859-7, Next: ISO 8859-8, Prev: ISO 8859-7, Up: Glossary + +iso-8859-7 +---------- + +ギリシア語を表現するための MIME charset (*Note MIME charset::) の1つ。 + +ISO 2022 (*Note ISO 2022::) に基いて、ASCII (*Note ASCII::) に ISO +8859-7 (*Note ISO 8859-7::) を 8bit (*Note 8bit::) で符号拡張 (*Note +Code extension::)している。 + +RFC 1947 で定義されている。 + + +[iso-8859-7: RFC 1947] D. Spinellis, "Greek Character Encoding for + Electronic Mail Messages", May 1996, Informational. + + + + + +File: tm-en.info, Node: ISO 8859-8, Next: ISO 8859-9, Prev: iso-8859-7, Up: Glossary + +ISO 8859-8 +---------- + + +[ISO 8859-8] International Organization for Standardization (ISO), + "Information Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic + Character Sets -- Part 8: Latin/Hebrew alphabet", ISO 8859-8:1988. + + + + + +File: tm-en.info, Node: ISO 8859-9, Next: ISO-IR-165, Prev: ISO 8859-8, Up: Glossary + +ISO 8859-9 +---------- + + +[ISO 8859-9] International Organization for Standardization (ISO), + "Information Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic + Character Sets -- Part 9: Latin alphabet No.5", ISO 8859-9:1990. + + + + + +File: tm-en.info, Node: ISO-IR-165, Next: JIS X0201, Prev: ISO 8859-9, Up: Glossary + +ISO-IR-165, CCITT Extended GB +----------------------------- + +CCITT が登録した、中国大陸で用いられている簡体字で表記される中国語を表現 +するための 94×94 文字集合(*Note 94x94 character set::)。 + +GB 2312 (*Note GB 2312::) と GB 8565 表2 (*Note GB 8865.2::) に 150 文 +字ほどを追加したものらしい。 + +ISO 2022 (*Note ISO 2022::) での終端文字は `E' である。 + + + + +File: tm-en.info, Node: JIS X0201, Next: JIS C6226, Prev: ISO-IR-165, Up: Glossary + +JIS X0201 +--------- + +ISO 646 (*Note ISO 646::) の変種の1つである Latin 文字集合と 1 byte の +カタカナ文字集合からなる。 + +元は *JIS C6220-1976* と言ったが *JIS X0201* に番号が変更された。 + + +[JIS X0201-1976]日本規格協会 (Japanese Standards Association),『情 + 報交換用符号』, "Code for Information Interchange", JIS X + 0201-1976:. + + +また、1996 年に改定版が出る予定。 + + +[JIS X0201-1996?] 日本規格協会 (Japanese Standards Association), + 『7ビット及び8ビットの情報交換用符号化文字集合』, "7-bit and + 8-bit coded character sets for information interchange", JIS X + 0201:1996? draft. + + + + + +File: tm-en.info, Node: JIS C6226, Next: JIS X0208, Prev: JIS X0201, Up: Glossary + +JIS C6226-1978 +-------------- + +日本語を表すために作られた 94×94 文字集合(*Note 94x94 character set::)。 +日本の国家標準。JIS X0208-1978 ともいう。 + +(cf. *Note JIS X0208::) + + + + + +File: tm-en.info, Node: JIS X0208, Next: JIS X0212, Prev: JIS C6226, Up: Glossary + +JIS X0208 +--------- + +日本語を表すために作られた 94×94 文字集合(*Note 94x94 character set::)。 +日本の国家標準。1978 年版、1983 年版、1990 年版があるが、Internet では +1983 年版がもっとも良く使われている。 + +JIS X0208 は記号、数字、ローマ字、ひらがな、カタカナ、ギリシャ文字、キリ +ル文字、罫線素、第1水準、第2水準の漢字が含まれる。但し、1983 年版の一 +部の記号と罫線素は 1978 年版にはない。また、一部の漢字の字形が 1983 年版 +では変更され、また、第1水準と第2水準が入れ替わっていたりする。このため、 +1978 年版と 1983 年版は異なる文字集合として扱われる。 + +1990 年の改定では 1983 年版に対する追加が行われた。このため、1990 年版を +指示する場合は前に更新シーケンスを用いる。 + + +[JIS X0208-1978]日本規格協会 (Japanese Standards Association),『情 + 報交換用漢字符号系』, "Code of the Japanese graphic character set + for information interchange", JIS C6226:1978. + + +[JIS X0208-1983,1990]日本規格協会 (Japanese Standards Association), + 『情報交換用漢字符号系』, "Code of the Japanese graphic character + set for information interchange", JIS X0208:1983,1990. + + +また、1996 年に改定版が出版される予定。(字形の変更は行われないので文字 +集合としては 1990 年版と同一である) + + +[JIS X0208-1996?] 日本規格協会 (Japanese Standards Association), + 『7ビット及び8ビットの 2バイト情報交換用符号化漢字集合』, "7-bit + and 8-bit double byte coded Kanji sets for information + interchange", JIS X 0208:1996? draft. + + + + + +File: tm-en.info, Node: JIS X0212, Next: koi8-r, Prev: JIS X0208, Up: Glossary + +JIS X0212-1990 +-------------- + +JIS X0208 (*Note JIS X0208::) になかった文字を集めた 94×94 文字集合 +(*Note 94x94 character set::)。「補助漢字」とも呼ばれる。日本の国家標準。 +ISO 2022 (*Note ISO 2022::) での終端文字は `D'. + + + + +File: tm-en.info, Node: koi8-r, Next: KS C5601, Prev: JIS X0212, Up: Glossary + +koi8-r +------ + +ロシヤ語等で用いられるキリル文字を表現するための MIME charset (*Note +MIME charset::) の1つ。 + +ISO 2022 (*Note ISO 2022::) に基かない 8bit (*Note 8bit::) の符号化文字 +集合(*Note Coded character set::)で de-fact standard である。 + +RFC 1489 で定義されている。 + + +[RFC 1489] A. Chernov, "Registration of a Cyrillic Character Set", + July 1993. + + + + + +File: tm-en.info, Node: KS C5601, Next: message, Prev: koi8-r, Up: Glossary + +KS C5601-1987 +------------- + +韓国語を表すための 94×94 文字集合(*Note 94x94 character set::)。韓国の +国家標準。ISO 2022 (*Note ISO 2022::) での終端文字は `C'. + + +[KS C5601] Korea Industrial Standards Association, "Code for + Information Interchange (Hangul and Hanja)", KS C 5601:1987. + + + + + +File: tm-en.info, Node: message, Next: message/rfc822, Prev: KS C5601, Up: Glossary + +message +------- + +ここでは RFC 822 (*Note RFC 822::) で定義される mail と RFC 1036 (*Note +RFC 1036::) で定義される news 記事の総称として用いる。 + + + + +File: tm-en.info, Node: message/rfc822, Next: method, Prev: message, Up: Glossary + +message/rfc822 +-------------- + +伝統的な RFC 934 (*Note RFC 934::) に代わり、RFC 822 (*Note RFC 822::) +で定義される mail を表す MIME の形式。RFC 1521 (*Note RFC 1521::) で定義 +されている。 + + + + +File: tm-en.info, Node: method, Next: MIME, Prev: message/rfc822, Up: Glossary + +method +------ + +tm で特定の種類の data を再生したとき実際にその処理を行なう +program. Emacs Lisp で書かれた *internal method* と C や script 言語など +で書かれた *external method* がある。 + +(cf. *Note (tm-view-en)method::) + + + + + +File: tm-en.info, Node: MIME, Next: MIME charset, Prev: method, Up: Glossary + +MIME +---- + +*Multipurpose +Internet Mail Extensions* の略で、Internet の mail や news で us-ascii +plain text (*Note us-ascii::) 以外の文字を使うための RFC 822 (*Note RFC +822::) に対する拡張。 + +RFC 1521 (*Note RFC 1521::) と RFC 1522 (*Note encoded-word::) で定義さ +れている。 + +(cf. *Note What is MIME?::) + + + + + +File: tm-en.info, Node: MIME charset, Next: MTA, Prev: MIME, Up: Glossary + +MIME charset +------------ + +Content-Type field (*Note Content-Type field::) や encoded-word (*Note +encoded-word::) の charset parameter で用いられる登録された符号化文字集 +合 (*Note Coded character set::)。 + +RFC 1521 (*Note RFC 1521::) で定義されている。 + +iso-2022-jp (*Note iso-2022-jp::) や euc-kr (*Note euc-kr::) はその1つ。 +(ここでは、MIME charset は文字集合 (*Note Character set::)と区別して小 +文字で書いている) + + + + +File: tm-en.info, Node: MTA, Next: MUA, Prev: MIME charset, Up: Glossary + +MTA +--- + +*Message Transfer Agent* の略で、 +sendmail などの mail 配送 program と news server の総称。 + +(cf. *Note MUA::) + + + + + +File: tm-en.info, Node: MUA, Next: MULE, Prev: MTA, Up: Glossary + +MUA +--- + +*Message User Agent* の略で、mail +reader と news reader の総称。 + +(cf. *Note MTA::) + + + + + +File: tm-en.info, Node: MULE, Next: multipart, Prev: MUA, Up: Glossary + +MULE +---- + +半田 剣一氏らが作った、多言語された Emacs (*Note Emacs::). + +[MULE] Nishikimi M., Handa K. and Tomura S., "Mule: MULtilingual +Enhancement to GNU Emacs", Proc. of INET'93, August, 1993. + +現在、MULE の機能を Emacs に merge する作業が行われており、alpha 版 +(ftp://etlport.etl.go.jp/pub/mule/mule-19.33-gamma.taz) が存在する。 + +その他、XEmacs に merge したものも存在する。 + +このため、現在では多言語 Emacs は、元々の MULE を含めて3種類あることに +なる。 + +そこで、ここでは、多言語 Emacs の総称を *mule*, 元々 +の MULE を *MULE*, mule 機能を merge した Emacs を +*Emacs/mule*, mule 機能を merge した XEmacs を +*XEmacs/mule* と呼ぶことにする。 + + + + +File: tm-en.info, Node: multipart, Next: multipart/alternative, Prev: MULE, Up: Glossary + +Multipart +--------- + +1つの message (*Note message::) に複数の part を入れるための MIME +(*Note MIME::) における表現法、もしくは、複数の part からなる message を +指す。(cf. *Note content-type::) + +現在、定義されている *multipart* としては、RFC 1521 (*Note RFC 1521::) +で定義された + + * multipart/mixed (*Note multipart/mixed::) + * multipart/alternative (*Note multipart/alternative::) + * multipart/digest (*Note multipart/digest::) + * multipart/parallel (*Note multipart/parallel::) + +のほか RFC 1847 (*Note Security multipart::) で定義された + + * multipart/signed (*Note multipart/signed::) + * multipart/encrypted (*Note multipart/encrypted::) + +などがある。 + + + + +File: tm-en.info, Node: multipart/alternative, Next: multipart/digest, Prev: multipart, Up: Glossary + +multipart/alternative +--------------------- + +multipart (*Note multipart::) の1つで、同じ情報を異った形式で入れ、選択 +肢とする場合に用いる。 + +(cf. *Note RFC 1521::) + + + + + +File: tm-en.info, Node: multipart/digest, Next: multipart/encrypted, Prev: multipart/alternative, Up: Glossary + +multipart/digest +---------------- + +multipart (*Note multipart::) の1つで、含まれる part の default の +content-type (*Note content-type::) が multipart/mixed (*Note +multipart/mixed::) などの場合 text/plain (*Note text/plain::) であるのに +対し、*multipart/digest*では message/rfc822 (*Note message/rfc822::) が +用いられる点が異なる。 + +これは伝統的な RFC 1153 (*Note RFC 1153::) に基づく encapsulation (*Note +encapsulation::) に代わるものである。 + +(cf. *Note RFC 1521::) + + + + + +File: tm-en.info, Node: multipart/encrypted, Next: multipart/mixed, Prev: multipart/digest, Up: Glossary + +multipart/encrypted +------------------- + +RFC 1847 で定義された Security multipart (*Note Security multipart::) の +1つで、暗号化された message を表現するのに用いる。 + +(cf. *Note PGP/MIME::) + + + + + +File: tm-en.info, Node: multipart/mixed, Next: multipart/parallel, Prev: multipart/encrypted, Up: Glossary + +multipart/mixed +--------------- + +multipart (*Note multipart::) の主要な subtype で、複数の part を順序付 +けて並べる場合に用いる。 + +(cf. *Note RFC 1521::) + + + + + +File: tm-en.info, Node: multipart/parallel, Next: multipart/signed, Prev: multipart/mixed, Up: Glossary + +multipart/parallel +------------------ + +multipart (*Note multipart::) の1つで、複数の part を順序付けずに含める +場合に用いる。 + +(cf. *Note RFC 1521::) + + + + + +File: tm-en.info, Node: multipart/signed, Next: PGP, Prev: multipart/parallel, Up: Glossary + +multipart/signed +---------------- + +RFC 1847 で定義された Security multipart (*Note Security multipart::) の +1つで、電子署名を表現するのに用いる。 + +(cf. *Note PGP/MIME::) + + + + + +File: tm-en.info, Node: PGP, Next: PGP-kazu, Prev: multipart/signed, Up: Glossary + +PGP +--- + +Phil Zimmermann 氏が作成した公開鍵暗号処理系の1つ。message (*Note +message::) の暗号化や電子署名を行うことができる。Pretty Good Privacy の +略。 + +伝統的な PGP では encapsulation (*Note encapsulation::) に RFC 934 +(*Note RFC 934::)に準じた方法を用いる。これは MIME (*Note MIME::) と矛盾 +するので PGP/MIME (*Note PGP/MIME::) が提案されている。一方、MIME におい +て PGP のencapsulation を用いる方法 (cf. *Note PGP-kazu::) + も利用されてきた。しかし、今後は PGP/MIME に統一していく方が望ましい。 + + + +[PGP: RFC 1991] D. Atkins, W. Stallings and P. Zimmermann, "PGP + Message Exchange Formats", August 1996, Informational. + + + + + + +File: tm-en.info, Node: PGP-kazu, Next: PGP/MIME, Prev: PGP, Up: Glossary + +PGP-kazu +-------- + +山本 和彦 氏が提案した MIME (*Note MIME::) で PGP (*Note PGP::) を利用す +るための方法をここでは *PGP-kazu* と呼ぶことにする。 + +PGP-kazu は *application/pgp* という content-type (*Note content-type::) +を定義する。 + +application/pgp の part では PGP の encapsulation (*Note +encapsulation::) が用いられる。PGP の encapsulation (cf. *Note RFC +934::) + と MIME の encapsulation は矛盾するので、PGP の encapsulation を解かな +い限り、中に含まれた MIME message を読むことができなくなる。即ち、 +PGP-kazu に対応していない MIME に対応した MUA (*Note MUA::) はその part +が読めなくなる。その代わり、MIME に対応していない PGP 対応の MUA (*Note +MUA::) でも message を読むことができる。 + +PGP-kazu では MUA は PGP のと MIME のという2つの encapsulation を知らな +ければならない。また、application/pgp part を parse するためには、まず、 +pgp の処理を行わなければならないので、parse 処理が複雑になる。 + +また、Internet では今後 PGP/MIME (*Note PGP/MIME::) の方向で標準化してい +こうということで合意が取れている。よって、今後は PGP-kazu は用いないのが +望ましい。 + +[draft-kazu-pgp-mime-00.txt] Yamamoto K., "PGP MIME Integration", +October, 1995 + + + + +File: tm-en.info, Node: PGP/MIME, Next: Quoted-Printable, Prev: PGP-kazu, Up: Glossary + +PGP/MIME +-------- + +Michael Elkins 氏が提案した MIME (*Note MIME::) で PGP (*Note PGP::) を +利用するための方法。 + +RFC 1847 (*Note Security multipart::) に基き、MIME の multipart による +encapsulation (*Note encapsulation::) を行う。このため、MIME の自然な拡 +張になっている。しかし、伝統的な PGPとの互換性が失われている。 + +PGP/MIME では PGP-kazu (*Note PGP-kazu::) と異なり、MIME の +encapsulation のみを用いる。また、このため、PGP の処理を行う前に message +の parse を行うことができる。 + +Internet では今後 PGP/MIME (*Note PGP/MIME::) の方向で標準化していこうと +いうことで合意が取れている。よって、今後は PGP を用いる場合は PGP/MIMEを +用いるのが望ましい。 + + +[PGP/MIME: RFC 2015] M. Elkins, "MIME Security with Pretty Good + Privacy (PGP)", October 1996, Standards Track. + + + + + +File: tm-en.info, Node: Quoted-Printable, Next: RFC 821, Prev: PGP/MIME, Up: Glossary + +Quoted-Printable +---------------- + +RFC 1521 (*Note RFC 1521::) で定義されている MIME (*Note MIME::) におけ +る binary data (*Note binary::) の network での変換法の1つ。 + +`=' や制御文字や 128 以上の文字などは `=AF' のように `=' の後に続く 16 +進数で表現する。このため、ASCII (*Note ASCII::) 文字中心の data では +Base64 (*Note Base64::) に比べると可読性が高くなる可能性がある。 + +しかしながら、EBCDIC には存在しない文字を利用する場合、EBCDIC を利用して +いる network では安全に転送することができず、Base64 に比べて安全性は低い。 + + + + +File: tm-en.info, Node: RFC 821, Next: RFC 822, Prev: Quoted-Printable, Up: Glossary + +RFC 821 +------- + +*SMTP* と呼ばれる Internet mail の配送法の標準を定め +ている RFC. + + +[SMTP: RFC 821] J. Postel, "Simple Mail Transfer Protocol", August + 1982, STD 10. + + + + + +File: tm-en.info, Node: RFC 822, Next: RFC 934, Prev: RFC 821, Up: Glossary + +RFC 822 +------- + +Internet mail の主に *message header* に関する形式に関する標準を定めてい +る RFC. + +*[Memo]* + + news message もこれに準じているので、*Internet mail* と書くよりも、 + *Internet message* と書いた方が良いかもしれない。 + + + +[RFC 822] D. Crocker, "Standard for the Format of ARPA Internet + Text Messages", August 1982, STD 11. + + + + + +File: tm-en.info, Node: RFC 934, Next: RFC 1036, Prev: RFC 822, Up: Glossary + +RFC 934 +------- + +Internet mail (*Note RFC 822::) の +*encapsulation* (*Note encapsulation::) の方 +法を定めた RFC. + +MIME (*Note MIME::) と矛盾するので、現在では message/rfc822 (*Note +message/rfc822::) を用いるべきである。 + + + +[RFC 934] Marshall T. Rose and Einar A. Stefferud, "Proposed + Standard for Message Encapsulation", January 1985. + + + + + +File: tm-en.info, Node: RFC 1036, Next: RFC 1153, Prev: RFC 934, Up: Glossary + +RFC 1036 +-------- + +USENET での message の形式を定めた RFC. RFC 822 (*Note RFC 822::)の +subset になっている。Internet の標準ではないが、USENET 以外の netnews で +もこれに準じているものが多い。 + + +[USENET: RFC 1036] M. Horton and R. Adams, "Standard for + Interchange of USENET Messages", December 1987, (obsolete RFC 850). + + + + + +File: tm-en.info, Node: RFC 1153, Next: RFC 1521, Prev: RFC 1036, Up: Glossary + +RFC 1153 +-------- + +複数の Internet mail (*Note RFC 822::) を +*encapsulation* (*Note encapsulation::) する +ための方法を定めた RFC. RFC 934 (*Note RFC 934::) を用いる。 + +MIME (*Note MIME::) と矛盾するので、現在では message/rfc822 (*Note +message/rfc822::) を用いた multipart (*Note multipart::) を用いるべきで +ある。 + +(cf. *Note multipart/digest::) + + + +[RFC 1153] F. Wancho, "Digest Message Format", April 1990. + + + + + +File: tm-en.info, Node: RFC 1521, Next: RFC 1557, Prev: RFC 1153, Up: Glossary + +RFC 1521 +-------- + +MIME (*Note MIME::) を定義している RFC の1つ。 + + +[RFC 1521] N. Borenstein and N. Freed, "MIME (Multipurpose Internet + Mail Extensions) Part One: Mechanisms for Specifying and Describing + the Format of Internet Message Bodies", September 1993, Standards + Track (obsolete RFC 1341). + + +(RFC 1522 (*Note encoded-word::)) + + + + +File: tm-en.info, Node: RFC 1557, Next: RFC 1922, Prev: RFC 1521, Up: Glossary + +RFC 1557 +-------- + +euc-kr (*Note euc-kr::) と iso-2022-kr (*Note iso-2022-kr::) という韓国 +語のための MIME charset (*Note MIME charset::) を定義している RFC. + + +[RFC 1557] U. Choi, K. Chon and H. Park, "Korean Character Encoding + for Internet Messages", December 1993, Informational. + + + + + +File: tm-en.info, Node: RFC 1922, Next: plain text, Prev: RFC 1557, Up: Glossary + +RFC 1922 +-------- + +iso-2022-cn (*Note iso-2022-cn::), iso-2022-cn-ext (*Note +iso-2022-cn-ext::), cn-gb (*Note cn-gb::), cn-big5 (*Note cn-big5::) と +いった中国語のための MIME charset (*Note MIME charset::) を定義している +RFC. + +これに加えて、*charset-edition* と +*charset-extension* という Content-Type +field (*Note Content-Type field::) の parameter を定義している。 + + +[RFC 1922] Zhu, HF., Hu, DY., Wang, ZG., Kao, TC., Chang, WCH. and + Crispin, M., "Chinese Character Encoding for Internet Messages", + March 1996, Informational. + + + + + +File: tm-en.info, Node: plain text, Next: Security multipart, Prev: RFC 1922, Up: Glossary + +plain text +---------- + +書体や組版に関する情報を持たない 文字符号(*Note Coded character set::)の +みで表現される text 情報。(cf. *Note text/plain::) + + + + + +File: tm-en.info, Node: Security multipart, Next: text/enriched, Prev: plain text, Up: Glossary + +Security multipart +------------------ + +MIME (*Note MIME::) で暗号や電子書名を用いるための形式。 +*multipart/signed* +(*Note multipart/signed::) と +*multipart/encrypted* +(*Note multipart/encrypted::) という multipart を用いる。MOSS や +PGP/MIME (*Note PGP/MIME::) はこれに基いている。 + + +[Security multipart: RFC 1847] James Galvin, Gale Murphy, Steve + Crocker and Ned Freed, "Security Multiparts for MIME: + Multipart/Signed and Multipart/Encrypted", October 1995, Standards + Track. + + + + + +File: tm-en.info, Node: text/enriched, Next: text/plain, Prev: Security multipart, Up: Glossary + +text/enriched +------------- + +RFC 1521 (*Note RFC 1521::) で定義された +*text/richtext* に代わって、書体や組版に関 +する情報を持った textを表現するための content-type (*Note +content-type::). + + +[text/enriched: RFC 1896] P. Resnick and A. Walker, "The + text/enriched MIME Content-type", February 1996, (obsolete RFC + 1563). + + + + + +File: tm-en.info, Node: text/plain, Next: tm-kernel, Prev: text/enriched, Up: Glossary + +text/plain +---------- + +RFC 1521 (*Note RFC 1521::) で定義された、plain text (*Note plain +text::) を表現するための content-type (*Note content-type::). + +非 MIME message などの content-type が定義されない part は MIME charset +(*Note MIME charset::) が us-ascii (*Note us-ascii::) である +*text/plain* の part であると見做されることに +なっている。 + + + + +File: tm-en.info, Node: tm-kernel, Next: tm-MUA, Prev: text/plain, Up: Glossary + +tm-kernel, tm +------------- + +Emacs で MIME (*Note MIME::) を利用するための user interface を提供する +library 群。`tools for MIME' の略。 + +*[どうでも良いこと(^-^;]* + + * tm は "tiny-mime" の略じゃないらしいぞ (^-^; + + * tm は作者のイニシャルじゃないらしいぞ (^-^; + + * "Tools for MIME" の略というのはこじつけらしいぞ (^-^; + + + + + +File: tm-en.info, Node: tm-MUA, Next: us-ascii, Prev: tm-kernel, Up: Glossary + +tm-MUA +------ + +tm (*Note tm-kernel::) を用いた MUA (*Note MUA::) もしくは MUA に対する +extender. + +*tm 大盛り package* には + + * mh-e (*Note (mh-e)::) 用の *tm-mh-e* + * GNUS 用の *tm-gnus* + * Gnus 用の *gnus-mime* (*Note (gnus-mime-en)::) + * VM 用の *tm-vm* + * RMAIL 用の *tm-rmail* + +が含まれている。 + +独立した MUA としては cmail (*Note (cmail)::) が tm を利用可能である。 + + + + +File: tm-en.info, Node: us-ascii, Prev: tm-MUA, Up: Glossary + +us-ascii +-------- + +アメリカ連邦などで使われる英語などを表現するための MIME charset (*Note +MIME charset::) の1つ。 + +ASCII (*Note ASCII::) のみからなり ISO 2022 (*Note ISO 2022::) による符 +号拡張 (*Note Code extension::)は許されない。 + +Internet mail における標準の符号化文字集合(*Note Coded character set::)で +あり、明示的に MIME charset が示されない場合は原則として +*us-ascii* が使われる。 + +また、RFC 822 (*Note RFC 822::) における *ASCII* は us-ascii を指すもの +と解釈すべきである。 + + + + +File: tm-en.info, Node: Setting, Next: Bug report, Prev: Introduction, Up: Top + +Setting +******* + +In the tm package, two files, `mime-setup.el' and `tm-setup.el', are +provided to ease the setup. + +The `mime-setup.el' is used for the whole MIME related setup including +MIME encoding using `tm-edit.el', while `tm-setup.el' is used to set up +tm-MUA only. + + +* Menu: + +* mime-setup:: Normal setting +* tm-setup:: Setting not to use tm-edit +* setting for VM:: Setting for VM +* manual setting:: Setting up without loading provided setup files + + + +File: tm-en.info, Node: mime-setup, Next: tm-setup, Prev: Setting, Up: Setting + +Normal setting +============== + +If you want normal setting, please use *mime-setup*. For example, +please insert following into `~/.emacs': + + (load "mime-setup") + + +As `mime-setup.el' loads `tm-setup.el', you don't need to load +`tm-setup.el' when you use `mime-setup.el' (Description of old version +of Gnus FAQ is wrong!) + + +* Menu: + +* signature:: +* Notice about GNUS:: Notices for GNUS + + + +File: tm-en.info, Node: signature, Next: Notice about GNUS, Prev: mime-setup, Up: mime-setup + +signature +--------- + +You can set up the *automatic signature selection tool* using +`mime-setup'. If you want to automatically select the signature file +depending on how the message headers show, add lines like shown below to +your .emacs (Refer to the reference manual of `signature.el' for more +details). + + (setq signature-file-alist + '((("Newsgroups" . "jokes") . "~/.signature-jokes") + (("Newsgroups" . ("zxr" "nzr")) . "~/.signature-sun") + (("To" . ("ishimaru" "z-suzuki")) . "~/.signature-sun") + (("To" . "tea") . "~/.signature-jokes") + (("To" . ("sim" "oku" "takuo")) . "~/.signature-formal") + )) + + + + -- Variable: mime-setup-use-signature + + If it is not `nil', `mime-setup.el' sets up for `signature.el'. + Its default value is `t'. + + + + -- Variable: mime-setup-signature-key-alist + + It defines key to bind signature inserting command for each + major-mode. Its default value is following: + + ((mail-mode . "\C-c\C-w")) + + + If you want to change, please rewrite it. For example: + + (set-alist 'mime-setup-signature-key-alist + 'news-reply-mode "\C-c\C-w") + + + + + -- Variable: mime-setup-default-signature-key + + If key to bind signature inserting command for a major-mode is not + found from `mime-setup-signature-key-alist', its value is used as + key. Its default value is `"\C-c\C-s"'. + + + + + +File: tm-en.info, Node: Notice about GNUS, Prev: signature, Up: mime-setup + +Notices for GNUS +---------------- + +When `mime-setup.el' sets up for `signature.el', it sets variable +`gnus-signature-file' to `nil'. Therefore GNUS does not insert +signature automatically when it is sending a message. Reason of this +setting is following: + +GNUS inserts signature after `tm-edit.el' composed as MIME message. +Therefore signature inserted by GNUS is not processed as a valid MIME +part. In particular, for multipart message, signature places in outside +of MIME part. So MIME MUA might not display it. + +Other notice is key bind. In historical reason, key bind to insert +signature is `C-c C-s' (like mh-e (*Note (mh-e)::)) instead of `C-c +C-w'. If you change to GNUS's default, please set following: + + (set-alist 'mime-setup-signature-key-alist 'news-reply-mode "\C-c\C-w") + + + + + +File: tm-en.info, Node: tm-setup, Next: setting for VM, Prev: mime-setup, Up: Setting + +Setting not to use tm-edit +========================== + +*tm-setup* only sets up tm-MUA (*Note tm-MUA::)s. +In other words, it is a setting to avoid to use tm-edit. If you don't +want to compose MIME message or want to use other MIME composer, please +use it instead of `mime-setup.el'. + +For example, please insert following into `~/.emacs': + + (load "tm-setup") + + + +*[Memo]* + + If you use `mime-setup.el', you you don't need to load + `tm-setup.el'. + + + + + +File: tm-en.info, Node: setting for VM, Next: manual setting, Prev: tm-setup, Up: Setting + +Setting for VM +============== + +If you use *vm*, please insert following in `~/.vm': + + (require 'tm-vm) + + + +*[Notice]* + + If you use *BBDB*, please insert `(require 'tm-vm)' *after* + `(bbdb-insinuate-vm)'. + + + + + +File: tm-en.info, Node: manual setting, Prev: setting for VM, Up: Setting + +Setting up without loading provided setup files +=============================================== + +You may find the valuable hints in `mime-setup.el' or `tm-setup.el' if +you want to set up MIME environment without loading the tm-provided +setup files. + +*[Memo]* + + Current tm provides some convenient features to expect tm-edit, and + they can not use if `mime-setup.el' is not used. If you want to + set up original setting to use tm-edit, please declare following + setting: + + (provide 'mime-setup) + + + + + + +File: tm-en.info, Node: Bug report, Next: Concept Index, Prev: Setting, Up: Top + +How to report bug and about mailing list of tm +********************************************** + +If you write bug-reports and/or suggestions for improvement, please send +them to the tm Mailing List: + + * Japanese + * English + + +Notice that, we does not welcome bug reports about too old version. +Bugs in old version might be fixed. So please try latest version at +first. + +You should write *good bug report*. If you write only "tm does not +work", we can not find such situations. At least, you should write +name, type, variants and version of OS, emacs, tm and MUA, and setting. +In addition, if error occurs, to send backtrace is very +important. (cf. *Note (emacs)Bugs::) + +Bug may not appear only your environment, but also in a lot of +environment (otherwise it might not bug). Therefor if you send mail to +author directly, we must write a lot of mails. So please send mail to +address for tm bugs instead of author. + +Via the tm ML, you can report tm bugs, obtain the latest release of tm, +and discuss future enhancements to tm. To join the tm ML, send e-mail +to: + + * 日本語 + * 英語 + +Since the user registration is done manually, please write the mail body +in human-recognizable language (^_^). + + + + +File: tm-en.info, Node: Concept Index, Next: Variable Index, Prev: Bug report, Up: Top + +Concept Index +************* + + +* Menu: + +* ANSI X3.4:1986: ASCII. 9. +* application: content-type. 10. +* application/pgp: PGP-kazu. 9. +* ASCII: ASCII. 9. +* ASCII: us-ascii. 16. +* audio: content-type. 10. +* automatic signature selection +* BBDB: setting for VM. 14. +* BIG5: cn-big5. 13. +* binary: 8bit. 35. +* binary: binary. 6. +* binary data: binary. 15. +* charset-edition: RFC 1922. 11. +* charset-extension: RFC 1922. 11. +* CNS 11643:1992: CNS. 13. +* CNS 11643-1992: CNS. 13. +* Content-Type: How is MIME?. 15. +* content-type/subtype: content-type. 21. +* Emacs/mule: MULE. 20. +* encapsulation: RFC 1153. 6. +* encapsulation: RFC 934. 6. +* euc-kr: euc-kr. 14. +* Experimental: Content-Disposition. 8. +* external +* FTP: FTP. 8. +* GB 2312: GB 2312. 11. +* GB 2312:1980: GB 2312. 11. +* GB 8565.2: GB 8565.2. 8. +* GB 8565.2:1988: GB 8565.2. 8. +* gnus-mime: tm-MUA. 16. +* good bug report: Bug report. 17. +* image: content-type. 11. +* Informational: hz-gb2312. 14. +* Informational: hz-gb2312. 19. +* Informational: iso-2022-jp-2. 10. +* Informational: iso-8859-7. 13. +* Informational: PGP. 16. +* Informational: RFC 1557. 8. +* Informational: RFC 1922. 14. +* internal method: method. 7. +* Internet +* Internet +* ISO 2022: ISO 2022. 11. +* ISO 646: ISO 646. 10. +* ISO 8859-1: ISO 8859-1. 8. +* ISO 8859-1:1987: ISO 8859-1. 8. +* ISO 8859-2: ISO 8859-2. 8. +* ISO 8859-2:1987: ISO 8859-2. 8. +* ISO 8859-3: ISO 8859-3. 5. +* ISO 8859-3:1988: ISO 8859-3. 5. +* ISO 8859-4: ISO 8859-4. 5. +* ISO 8859-4:1988: ISO 8859-4. 5. +* ISO 8859-5: ISO 8859-5. 7. +* ISO 8859-5:1988: ISO 8859-5. 7. +* ISO 8859-6: ISO 8859-6. 5. +* ISO 8859-6:1987: ISO 8859-6. 5. +* ISO 8859-7: ISO 8859-7. 7. +* ISO 8859-7:1987: ISO 8859-7. 7. +* ISO 8859-8: ISO 8859-8. 5. +* ISO 8859-8:1988: ISO 8859-8. 5. +* ISO 8859-9: ISO 8859-9. 5. +* ISO 8859-9:1990: ISO 8859-9. 5. +* iso-2022-jp: iso-2022-jp. 18. +* iso-2022-jp-2: iso-2022-jp-2. 10. +* iso-8859-7: iso-8859-7. 13. +* ISO/IEC 2022:1994: ISO 2022. 11. +* ISO/IEC 646:1991: ISO 646. 10. +* JIS +* JIS X 0201-1976:: JIS X0201. 10. +* JIS C6220-1976: JIS X0201. 9. +* JIS C6226:1978: JIS X0208. 18. +* JIS X 0201:1996? draft: JIS X0201. 18. +* JIS X 0208:1996? draft: JIS X0208. 32. +* JIS X0201-1976: JIS X0201. 10. +* JIS X0201-1996?: JIS X0201. 18. +* JIS X0208-1978: JIS X0208. 18. +* JIS X0208-1983,1990: JIS X0208. 23. +* JIS X0208:1983,1990: JIS X0208. 23. +* JIS X0208-1996?: JIS X0208. 32. +* KS C 5601:1987: KS C5601. 8. +* KS C 5861:1992: euc-kr. 14. +* KS C5601: KS C5601. 8. +* message: content-type. 11. +* message header: RFC 822. 6. +* Message Transfer Agent: MTA. 5. +* Message User Agent: MUA. 5. +* MIME: What is MIME?. 5. +* mime-setup: mime-setup. 6. +* mule: MULE. 19. +* MULE: MULE. 20. +* multipart: content-type. 12. +* Multipart: How is MIME?. 23. +* multipart: multipart. 10. +* multipart/digest: multipart/digest. 9. +* multipart/encrypted: Security multipart. 8. +* multipart/signed: Security multipart. 6. +* Multipurpose Internet Mail +* Multipurpose Internet Mail Extensions: MIME. 5. +* pad: Base64. 10. +* parameter: Content-Type field. 21. +* PGP: PGP. 16. +* PGP-kazu: PGP-kazu. 7. +* PGP/MIME: PGP/MIME. 20. +* RFC 1036: RFC 1036. 9. +* RFC 1153: RFC 1153. 16. +* RFC 1468: iso-2022-jp. 18. +* RFC 1489: koi8-r. 13. +* RFC 1521: RFC 1521. 7. +* RFC 1522: encoded-word. 7. +* RFC 1522: encoded-word. 8. +* RFC 1554: iso-2022-jp-2. 10. +* RFC 1557: RFC 1557. 8. +* RFC 1806: Content-Disposition. 8. +* RFC 1842: hz-gb2312. 14. +* RFC 1843: hz-gb2312. 19. +* RFC 1847: Security multipart. 12. +* RFC 1896: text/enriched. 10. +* RFC 1922: RFC 1922. 14. +* RFC 1947: iso-8859-7. 13. +* RFC 1991: PGP. 16. +* RFC 2015: PGP/MIME. 20. +* RFC 821: RFC 821. 8. +* RFC 822: RFC 822. 14. +* RFC 934: RFC 934. 13. +* RFC 959: FTP. 8. +* Security multipart: Security multipart. 12. +* SMTP: RFC 821. 5. +* SMTP: RFC 821. 8. +* Standards Track: encoded-word. 8. +* Standards Track: PGP/MIME. 20. +* Standards Track: RFC 1521. 7. +* Standards Track: Security multipart. 12. +* STD 10: RFC 821. 8. +* STD 11: RFC 822. 14. +* STD 9: FTP. 8. +* subtype: content-type. 7. +* subtype: Content-Type field. 20. +* text: content-type. 13. +* text/enriched: text/enriched. 10. +* text/plain: text/plain. 10. +* text/richtext: text/enriched. 6. +* tm 大盛り package: tm-MUA. 8. +* tm-gnus: tm-MUA. 14. +* tm-mh-e: tm-MUA. 12. +* tm-rmail: tm-MUA. 20. +* tm-setup: tm-setup. 5. +* tm-vm: tm-MUA. 18. +* type: content-type. 6. +* type: Content-Type field. 20. +* us-ascii: us-ascii. 13. +* USENET: RFC 1036. 9. +* video: content-type. 13. +* vm: setting for VM. 6. +* XEmacs/mule: MULE. 21. +* x-token: content-type. 29. +Extensions: What is MIME?. 6. +mail: RFC 822. 11. +message: RFC 822. 11. +method: method. 8. +tool: signature. 6. +X0201: JIS X0201. 9. + + + +File: tm-en.info, Node: Variable Index, Prev: Concept Index, Up: Top + +Variable Index +************** + + +* Menu: + +* mime-setup-default-signature-key: signature. 46. +* mime-setup-signature-key-alist: signature. 30. +* mime-setup-use-signature: signature. 23. + +Tag table: +Node: Top152 +Node: Introduction583 +Node: What is MIME?1326 +Node: How is MIME?1807 +Node: Glossary3209 +Node: 7bit6542 +Node: 8bit7859 +Node: 94 character set9914 +Node: 96 character set10187 +Node: 94x94 character set10454 +Node: ASCII10758 +Node: Base6411188 +Node: binary11886 +Node: Character Set12476 +Node: cn-gb12806 +Node: cn-big513292 +Node: CNS13928 +Node: Coded character set14609 +Node: Code extension14936 +Node: Content-Disposition15280 +Node: content-type15722 +Node: Content-Type field17129 +Node: Emacs18186 +Node: encoded-word18420 +Node: encapsulation18801 +Node: euc-kr19096 +Node: FTP19613 +Node: GB 231219898 +Node: GB 8565.220452 +Node: hz-gb231220915 +Node: ISO 202221724 +Node: iso-2022-cn22303 +Node: iso-2022-cn-ext22779 +Node: iso-2022-jp23451 +Node: iso-2022-jp-224166 +Node: iso-2022-kr24575 +Node: ISO 64625008 +Node: ISO 8859-125668 +Node: iso-8859-126099 +Node: ISO 8859-226544 +Node: iso-8859-226978 +Node: ISO 8859-327417 +Node: ISO 8859-427734 +Node: ISO 8859-528051 +Node: iso-8859-528460 +Node: ISO 8859-628902 +Node: ISO 8859-729221 +Node: iso-8859-729625 +Node: ISO 8859-830175 +Node: ISO 8859-930494 +Node: ISO-IR-16530811 +Node: JIS X020131326 +Node: JIS C622632120 +Node: JIS X020832413 +Node: JIS X021234296 +Node: koi8-r34648 +Node: KS C560135146 +Node: message35547 +Node: message/rfc82235810 +Node: method36118 +Node: MIME36469 +Node: MIME charset36891 +Node: MTA37453 +Node: MUA37667 +Node: MULE37841 +Node: multipart38695 +Node: multipart/alternative39531 +Node: multipart/digest39836 +Node: multipart/encrypted40483 +Node: multipart/mixed40813 +Node: multipart/parallel41106 +Node: multipart/signed41393 +Node: PGP41689 +Node: PGP-kazu42525 +Node: PGP/MIME44012 +Node: Quoted-Printable45045 +Node: RFC 82145806 +Node: RFC 82246086 +Node: RFC 93446570 +Node: RFC 103647025 +Node: RFC 115347479 +Node: RFC 152148020 +Node: RFC 155748465 +Node: RFC 192248856 +Node: plain text49522 +Node: Security multipart49798 +Node: text/enriched50431 +Node: text/plain50897 +Node: tm-kernel51385 +Node: tm-MUA51890 +Node: us-ascii52409 +Node: Setting53075 +Node: mime-setup53674 +Node: signature54175 +Node: Notice about GNUS55720 +Node: tm-setup56596 +Node: setting for VM57144 +Node: manual setting57456 +Node: Bug report58058 +Node: Concept Index59491 +Node: Variable Index68960 + +End tag table diff --git a/doc/tm-en.sgml b/doc/tm-en.sgml new file mode 100644 index 0000000..3375f3b --- /dev/null +++ b/doc/tm-en.sgml @@ -0,0 +1,1595 @@ + + + +tm 7.90 Manual (English Version) +<author>MORIOKA Tomohiko <mail>morioka@jaist.ac.jp</mail> +<date>1996/10/15 + +<toc> +</head> + +<body> + +<abstract> +<p> +This file documents tm, a MIME package for GNU Emacs. +</abstract> + +<h1> What is tm? +<node> Introduction +<p> +The tm package is a set of modules to enjoy MIME on GNU Emacs. Using +tm, you can + +<ul> +<li> playback or view the MIME messages using tm-view +<li> compose MIME message using tm-edit +<li> use the enhanced MIME features with mh-e, GNUS, Gnus, RMAIL and VM +</ul> + +<noindent> +and more. +<p> +Please read following about each topics: + +<ul> +<li><a file="gnus-mime-en">tm-MUA for Gnus</a> +<li><a file="tm-gnus-en">tm-MUA for GNUS</a> +<li><a file="tm-mh-e-en">tm-MUA for mh-e</a> +<li><a file="tm-view-en">mime/viewer-mode</a> +<li><a file="tm-edit-en">mime/editor-mode</a> +</ul> + + +<h2> What is MIME? +<node> What is MIME? +<p> +<concept>MIME</concept> stands for <concept>Multipurpose Internet Mail +Extensions</concept>, it is a proposed internet standard for including +content and headers other than (ASCII) plain text in messages. +<p> +Current MIME standard consists of RFC 1521 and RFC 1522. RFC 1521 +describes multipurpose content in message bodies, while RFC 1522 +describes multilingual characters in headers. + + +<h2> How is MIME? +<node> How is MIME? +<p> +In multipurpose message side, MIME can represent various contents such +as images, sounds, videos, ... as against traditional Internet +mail/news message can represent only (<dref>us-ascii</dref>) plain +text. +<p> +Interestingly, MIME can send ``procedure'', such as <a +node="FTP">ftp</a>, ftp mail, file extraction, applying patch, ... +<p> +# Of course, it has security problem. +<p> +These various kinds of contents are defined by media types written in +<a node="Content-Type field"><concept>Content-Type</concept></a> +field. Namely MIME message has information about content in header. +So if reader defines processes for each <dref>content-type</dref>, +he/she can display image, or play video or sound, or get file by ftp, +or extract file, ... only read the message. +<p> +In addition, MIME message can represent message includes plural parts, +called <a node="multipart"><concept>Multipart</concept></a> message. +So it is possible to include picture and sound in one message. +<p> +MIME seems have philosophy of ``declaration''. In other words, MIME +is a message description language to represent various kinds of things +uses <dref>us-ascii</dref> as its ``alphabet''. Encoded-word defined +in <a node="encoded-word">RFC 1522</a> is same. +<p> +In addition, MUA displays only what it can understand and ignore what +can not understand. So content is saved from non-supported MUA and +MUA is saved from unknown data. + + +<h2> Glossary +<node> Glossary + +<h3> 7bit +<node> 7bit +<p> +ここでは 0 から 127 の整数を指します。 +<p> +0 から 127 の整数の列で表現できるような data を ``7bit の data'' と呼 +びます。 +<p> +また、0 から 31 および 127 で表現される制御文字と 32 で表現される空白 +と 33 から 126 で表現される図形文字からなる文字列のことを ``7bit の文 +字列'' と呼びます(これは <a node="ISO 2022">ISO 2022</a> の「7 単位系」 +と同様です)。 +<p> +伝統的な Internet の <a node="MTA">MTA</a> は 7bit の data を転送でき +るので、7bit の data は <a +node="Quoted-Printable">Quoted-Printable</a> や <a +node="Base64">Base64</a> といった変換を行わなくてもそのまま転送できま +す。 +<p> +しかし、7bit であればどんな data でも良いとはいえません。なぜなら、1 +行の長さがあまりに長いと、MTA はその message を転送することができない +からです。ちなみに、<a node="RFC 821">RFC 821</a> は1行は改行文字を除 +いて 998 byte 以内であることを求めています。よって、これ以上の行が含ま +れる可能性のある data, 例えば、Postscript の data などは +Quoted-Printable 等で encodeする必用があります。 + + +<h3> 8bit +<node> 8bit +<p> +ここでは 0 から 255 の整数を指します。 +<p> +0 から 255 の整数の列で表現できるような data を ``8bit の data'' と呼 +びます。 +<p> +また、0 から 31, 127 および 128 から 159 で表現される制御文字と 32 で +表現される空白と 33 から 126 と 160 から 255 で表現される図形文字から +なる文字列のことを ``8bit の文字列'' と呼びます(これは <a node="ISO +2022">ISO 2022</a> の「8 単位系」と同様です)。 +<p> +<a node="iso-8859-1">iso-8859-1</a> や <a node="euc-kr">euc-kr</a> と +いった符号化文字集合は 8bit の文字列です。 +<p> +伝統的な Internet の <a node="MTA">MTA</a> は <a node="7bit">7bit</a> +の data しか転送できないので、そうした MTA を経由する場合、<a +node="Quoted-Printable">Quoted-Printable</a> や <a +node="Base64">Base64</a> といった変換を行わなくてはなりません。 +<p> +しかし、最近では 8bit の文字列をそのまま通すことができる MTA も登場し +てきたので、そのまま送ることができる場合も増えてきました。 +<p> +しかし、8bit であればどんな data でも良いとはいえません。なぜなら、1 +行の長さがあまりに長いと、MTA はその message を転送することができない +からです。ちなみに、RFC 821 は1行は改行文字を除いて 998 byte 以内であ +ることを求めています。よって、これ以上の行が含まれる可能性のある data, +例えば、Postscript の data などは Quoted-Printable 等で encodeする必用 +があります。 +<p> +また、こうした理由から、1行が 999 byte 以上の行が存在する可能性のある +data は <a node="binary"><concept>binary</concept></a> と呼ぶことにし +ます。 +<p> +ちなみに、7bit で表現できる data は 8bit でも表現できます。よって、 +``8bit'' と言った場合、1行が 998 byte 以下の任意の data を指すことが +あります。 + + +<h3> 94 文字集合 +<node> 94 character set +<p> +33 から 126 の範囲の 1 byte からなる <a node="Character set">文字集合 +</a>。<a node="ASCII">ASCII</a> や JIS X0201-Latin はその一種。 + + +<h3> 96 文字集合 +<node> 96 character set +<p> +32 から 127 の範囲の 1 byte からなる <a node="Character set">文字集合 +</a>。ISO 8859 シリーズはその一種。 + + +<h3> 94×94 文字集合 +<node> 94x94 character set +<p> +33 から 126 の範囲の 2 byte からなる <a node="Character set">文字集合 +</a>。<a node="JIS X0208">JIS X0208</a> や <a node="GB 2312">GB +2312</a> はその一種。 + + +<h3> ASCII +<node> ASCII +<p> +アメリカ連邦で使われる文字を符号化した <a node="94 character set">94 +文字集合</a>。A-Z, a-z の Latin 文字と数字、幾つかの記号からなる。<a +node="ISO 646">ISO 646</a> の一つ。 + +<standard abbrev="ASCII" title-en="Coded Character Set -- 7-Bit + American Standard Code for Information Interchange" + number="ANSI X3.4" year="1986"> + + +<h3> Base64 +<node> Base64 +<p> +<a node="RFC 1521">RFC 1521</a> で定義されている <a +node="MIME">MIME</a> における <a node="binary">binary data</a> の +network での変換法の1つ。 +<p> +『64 進数』という意味で、3 byte の data を 0 から 63 の数を表す +<dref>ASCII</dref> 4 文字に変換する方法。(もし、4 文字にならなければ +<concept>pad</concept> と呼ばれる詰め物をして長さを調整する) +<p> +この 65 種類の文字は ASCII と EBCDIC の共通部分から選ばれており、 +Internet 以外の network を経由する場合でも安全に転送できるように設計さ +れている。 + + +<h3> binary +<node> binary +<p> +任意の byte 列を <concept>binary</concept> と呼ぶことにします。 +<p> +<a node="8bit">8bit</a> と異なるのは data に行の構造を仮定しないことで +す。 +<p> +また、行の構造があっても、999 byte 以上からなる行がある場合も binary +と呼ぶことにします。 +<p> +ちなみに、<a node="7bit">7bit</a> や 8bit で表現できる data は binary +でも表現できます。よって、<concept>binary data</concept> と言った場合、 +任意の data を指すことがあります。 + + +<h3> Character Set(文字集合) +<node> Character Set +<p> +<a node="Coded character set">符号化文字集合</a>。但し、ここでは <a +node="Code extension">符号拡張</a> されてない文字集合というニュアンス +を込めている。 + + +<h3> cn-gb, gb2312 +<node> cn-gb +<p> +中国大陸でられている簡体字で表記される中国語を表現するための <a +node="MIME charset">MIME charset</a> の1つ。 +<p> +<a node="ISO 2022">ISO 2022</a> に基いて <a node="ASCII">ASCII</a> に +<a node="GB 2312">GB 2312</a> を <a node="8bit">8bit</a> で<a +node="Code extension">符号拡張</a>している。 +<p> +<a node="RFC 1922">RFC 1922</a> で定義されている。 + + +<h3> cn-big5, big5 +<node> cn-big5 +<p> +台湾や香港で用いられている主に繁体字で表記される中国語を表現するための +<a node="MIME charset">MIME charset</a> の1つ。 +<p> +<a node="ISO 2022">ISO 2022</a> に基かない <a node="8bit">8bit</a> の +<a node="Coded character set">符号化文字集合</a>で de-fact standard で +ある。<a node="RFC 1922">RFC 1922</a> で定義されている。 +<p> +cf. <report abbrev="BIG5" author="Institute for Information Industry" + title-en="Chinese Coded Character Set in Computer" + date="March 1984"> +<p> +<a node="CNS">CNS 11643-1986</a> と対応関係がある。 + + +<h3> CNS 11643-1992 +<node> CNS +<p> +台湾や香港で用いられている主に繁体字で表記される中国語を表現するための +<a node="Character set">文字集合</a>。台湾の標準。現在、<a node="94x94 +character set">94×94</a> の面が第1面から第7面まである。 +<p> +<a node="ISO 2022">ISO 2022</a> での終端文字は、第1面が `G', 第2面が +`H', 第3面が `I', 第4面が `J', 第5面が `K', 第6面が `L', 第7面が +`M' である。 + +<standard abbrev="CNS 11643-1992" title-en="Standard Interchange Code + for Generally-Used Chinese Characters" number="CNS + 11643" year="1992"> + + +<h3> Coded character set(符号化文字集合), Character code(文字符号) +<node> Coded character set +<p> +文字と byte 列と1対1に対応付ける曖昧でない規則の集合。 + + +<h3> Code extension(符号拡張) +<node> Code extension +<p> +与えられた<a node="Character set">文字集合</a>に含まれていない文字の符 +号化のために用いる手法。<a node="ISO 2022">ISO 2022</a> はその1つ。 + + +<h3> Content-Disposition field +<node> Content-Disposition +<p> +Content の表示の仕方や file 名を表現するための field. <a +node="MIME">MIME</a> の拡張の1つ。 +<p> +<rfc number="1806" type="Experimental" author="E R. Troost and + S. Dorner" title="Communicating Presentation Information + in Internet Messages: The Content-Disposition Header" + date="June 1995"> + + +<h3> content-type +<node> content-type +<p> +<dref>MIME</dref> における <dref>part</dref> の種類。<concept>type</> +と <concept>subtype</concept> からなる。<dref>RFC 1521</dref> で定義さ +れている。 +<p> +type は標準では <concept>application</concept>, +<concept>audio</concept>, <concept>image</concept>, +<concept>message</concept>, <a +node="multipart"><concept>multipart</concept></a>, +<concept>text</concept>, <concept>video</concept> が定義され、それぞれ +には application/octet-stream, audio/basic, image/jpeg, +<dref>multipart/mixed</dref>, <dref>text/plain</dref>, video/mpeg など +のさまざまな subtype が定義されている。 + +<memo title="注意"> +<p> +ここでは、text/plain などの type/subtype の組をしばしば +<concept>content-type/subtype</concept> と書く。 +</memo> + +<p> +content-type は、RFC 1521 で定義されているものに加えて、登録することも +できる。現在、登録されているものは <a +href="ftp://ftp.isi.edu/in-notes/iana/assignments/media-types">MEDIA +TYPES</a> で参照できる。 +<p> +また、type もしくは subtype に、前に `x-' を付けた +<concept>x-token</concept> を用いることにより、登録されていないものを +私的に用いることもできる。しかし、当然のことながら、こうした私的な +content-type は諒解を得た者の間でしか解釈できないので利用には注意する +こと。 +<p> +<cf node="Content-Type field"> + + +<h3> Content-Type field +<node> Content-Type field +<p> +Header field to represent information about part, such as +<dref>content-type</dref>, <dref>MIME charset</dref>. It is defined +in <dref>RFC 1521</dref>. + +<memo> +<p> +Historically, Content-Type field was proposed in RFC 1049. In it, +Content-Type did not distinguish type and subtype. However RFC 1521 +parser may be able to accept RFC 1049 based Content-Type as unknown +type. +</memo> + +<p> +Content-Type field is defined as following: + +<quote> +``Content-Type'' ``:'' <concept>type</concept> ``/'' +<concept>subtype</concept> *( ``;'' <concept>parameter</concept> ) +</quote> + +<p> +For example: + +<quote> +<verb> +Content-Type: image/jpeg +</verb> +</quote> + +<quote> +<verb> +Content-Type: text/plain; charset=iso-2022-jp +</verb> +</quote> + +<memo> +<p> +A part does not have content-type field is regarded as + +<quote> +<verb> +Content-Type: text/plain; charset=us-ascii +</verb> +</quote> + +<noindent> +<cf node="us-ascii"> + +And a part has unknown type/subtype is regarded as + +<quote> +<verb> +Content-Type: application/octet-stream +</verb> +</quote> + +</memo> + + +<h3> Emacs +<node> Emacs +<p> +ここでは `Emacs' で FSF が配布している GNU Emacs を指し、`emacs' で +GNU Emacs の変種の総称とする。 + + +<h3> encoded-word +<node> encoded-word +<p> +Representation non <a node="ASCII">ASCII</a> characters in header. It +is defined in <concept>RFC 1522</concept>. +<p> +<rfc number="1522" type="Standards Track" author="K. Moore" + title="MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions) Part + Two: Message Header Extensions for Non-ASCII Text" + date="September 1993"> + + +<h3> encapsulation +<node> encapsulation +<p> +<a node="RFC 822">Internet mail</a> を他の記事にまるごと入れる方法。 +<p> +例えば、記事を転送したりするのに用いる。 +<p> +<cf node="message/rfc822"> + + +<h3> euc-kr +<node> euc-kr +<p> +韓国語を表現するための <a node="MIME charset">MIME charset</a> の1つ。 +<p> +<a node="ISO 2022">ISO 2022</a> に基いて <a node="ASCII">ASCII</a> に +<a node="KS C5601">KS C5601</a> を <a node="8bit">8bit</a> で<a +node="Code extension">符号拡張</a>している。 +<p> +<a node="RFC 1557">RFC 1557</a> で定義されている。 +<p> +cf. <standard abbrev="euc-kr" org="Korea Industrial Standards + Association" title-en="Hangul Unix Environment" + number="KS C 5861" year="1992"> + + +<h3> FTP <node> FTP +<p> +Internet で file を転送するための protocol の1つ。RFC 959 で定義され +ている。 +<p> +<rfc name="FTP" number="959" type="STD 9" author="Postel, J. and + J. Reynolds" title="File Transfer Protocol" + date="October 1985"> + + +<h3> GB 2312-1980 +<node> GB 2312 +<p> +中国大陸で用いられている簡体字で表記される中国語を表すための <a +node="94x94 character set">94×94 文字集合</a>。中国の国家標準。<a +node="ISO 2022">ISO 2022</a> での終端文字は `A'. +<p> +これは GB における基本集である。 + +<standard abbrev="GB 2312" + title-cn="信息交換用漢字編碼字符集 -- 基本集" + title-en="Code of Chinese Graphic Character Set for + Information Interchange - Primary Set" number="GB 2312" + year="1980"> + + +<h3> GB 8565.2-1988 +<node> GB 8565.2 +<p> +中国語のための補助<a node="Character set">文字集合</a>。中国の国家標準。 +<a node="GB 2312">GB 2312</a> の空き部分に補充するように定義されたらし +い。 + +<standard abbrev="GB 8565.2" title-en="Information Processing - Coded + Character Sets for Text Communication - Part 2: Graphic + Characters used with Primary Set" number="GB 8565.2" + year="1988"> + + +<h3> hz-gb2312 +<node> hz-gb2312 +<p> +中国大陸で用いられている簡体字で表記される中国語を表現するための <a +node="MIME charset">MIME charset</a> の1つ。 +<p> +<a node="ASCII">ASCII</a> に <a node="GB 2312">GB 2312</a> を 7bit で +<a node="Code extension">符号拡張</a>したものを ASCII printable になる +ように工夫している。 +<p> +RFC 1842, 1843 で定義されている。 + +<rfc number="1842" type="Informational" author="Y. Wei, Y. Zhang, + J. Li, J. Ding and Y. Jiang" title="ASCII Printable + Characters-Based Chinese Character Encoding for Internet + Messages" date="August 1995"> +<rfc number="1843" type="Informational" author="F. Lee" title="HZ - A + Data Format for Exchanging Files of Arbitrarily Mixed + Chinese and ASCII characters" date="August 1995"> + + +<h3> ISO 2022 +<node> ISO 2022 +<p> +<a node="Code extension">符号拡張</a>のための国際標準。 +<p> +これを用いて複数の<a node="Character set">文字集合</a>を組合せて <a +node="7bit">7bit</a> ないし <a node="8bit">8bit</a> の <a node="Coded +character set">符号化文字集合</a> を作ることができる。 + +<standard abbrev="ISO 2022" org="International Organization for + Standardization (ISO)" title-en="Information Processing: + ISO 7-bit and 8-bit coded character sets: Code extension + techniques" number="ISO/IEC 2022" year="1994"> + + +<h3> iso-2022-cn +<node> iso-2022-cn +<p> +中国語を表現するための <a node="MIME charset">MIME charset</a> の1つ。 +<p> +<a node="ISO 2022">ISO 2022</a> に基いて <a node="ASCII">ASCII</a> に +<a node="GB 2312">GB 2312</a>, <a node="CNS">CNS 11643 plain 1, plain +2</a> を <a node="7bit">7bit</a> で<a node="Code extension">符号拡張 +</a>している。 +<p> +<a node="RFC 1922">RFC 1922</a> で定義されている。 + + +<h3> iso-2022-cn-ext +<node> iso-2022-cn-ext +<p> +中国語を表現するための <a node="MIME charset">MIME charset</a> の1つ。 +<p> +<a node="ISO 2022">ISO 2022</a> に基いて <a node="ASCII">ASCII</a> に +<a node="GB 2312">GB 2312</a>, <a node="CNS">CNS 11643 plain 1 +.. 7</a>, <a node="ISO-IR-165">ISO-IR-165</a> 等を <a +node="7bit">7bit</a> で<a node="Code extension">符号拡張</a>している。 +<p> +<a node="RFC 1922">RFC 1922</a> で定義されている。 +<p> +<memo> +MULE 2.3 および、現在の XEmacs/mule では正しく扱うことはできない。 +<p> +Emacs/mule では利用可能である。 +</memo> + + +<h3> iso-2022-jp +<node> iso-2022-jp +<p> +日本語を表現するための <a node="MIME charset">MIME charset</a> の一つ。 +<p> +古い <a node="ISO 2022">ISO 2022</a> に基いて <a +node="ASCII">ASCII</a>, JIS X0201-Latin, <a node="JIS C6226-1978">JIS +X0208-1978</a>, <a node="JIS X0208">JIS X0208-1983</a> を切り替える <a +node="7bit">7bit</a> 文字符号。 +<p> +RFC 1468 で定義されている。 +<p> +<memo> +JIS X0208-1996? では <a node="ISO 2022">ISO 2022</a> と独立に定義され +る予定。 +</memo> + +<rfc name="iso-2022-jp" number="1468" author="Murai J., M. Crispin, + and E. van der Poel" title="Japanese Character Encoding + for Internet Messages" date="June 1993"> + + +<h3> iso-2022-jp-2 +<node> iso-2022-jp-2 +<p> +<a node="iso-2022-jp">iso-2022-jp</a> を拡張した <a node="MIME +charset">MIME charset</a> の一つ。 +<p> +RFC 1554 で定義されている。 + +<rfc name="iso-2022-jp-2" number="1554" type="Informational" + author="Ohta M. and Handa K." title="ISO-2022-JP-2: + Multilingual Extension of ISO-2022-JP" date="December + 1993"> + + +<h3> iso-2022-kr +<node> iso-2022-kr +<p> +韓国語を表現するための <a node="MIME charset">MIME charset</a> の1つ。 +<p> +<a node="ISO 2022">ISO 2022</a> に基いて <a node="ASCII">ASCII</a> に +<a node="KS C5601">KS C5601</a> を <a node="7bit">7bit</a> で<a +node="Code extension">符号拡張</a>している。 +<p> +<a node="RFC 1557">RFC 1557</a> で定義されている。 + + +<h3> ISO 646 +<node> ISO 646 +<p> +各国で共通に使える最小限度の<a node="Character set">文字集合</a>を定め +たもの。<a node="94 character set">94 文字集合</a>の1つ。ISO 646 IRV +(国際基準版)を元に幾つかの文字は各国で違う文字を割当ることを許してい +て、幾つかの変種が存在する。<a node="ASCII">ASCII</a> や JIS +X0201-Latin はその一種。 + +<standard abbrev="ISO 646" org="International Organization for + Standardization (ISO)" title-en="Information technology: + ISO 7-bit coded character set for information + interchange" number="ISO/IEC 646" year="1991"> + + +<h3> ISO 8859-1 +<node> ISO 8859-1 +<p> +西欧諸語で用いられる拡張 Latin 文字や記号からなる <a node="96 +character set">96 文字集合</a>。 + +<standard abbrev="ISO 8859-1" org="International Organization for + Standardization (ISO)" title-en="Information Processing + -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic Character Sets -- + Part 1: Latin Alphabet No.1" number="ISO 8859-1" + year="1987"> + + +<h3> iso-8859-1 +<node> iso-8859-1 +<p> +西欧諸語などを表現するための <a node="MIME charset">MIME charset</a> +の1つ。 +<p> +<a node="ISO 2022">ISO 2022</a> に基いて、<a node="ASCII">ASCII</a> に +<a node="ISO 8859-1">ISO 8859-1</a> を <a node="8bit">8bit</a> で<a +node="Code extension">符号拡張</a>している。 +<p> +<a node="RFC 1521">RFC 1521</a> で定義されている。 + + +<h3> ISO 8859-2 +<node> ISO 8859-2 +<p> +東欧諸語で用いられる拡張 Latin 文字や記号からなる <a node="96 +character set">96 文字集合</a>。 + +<standard abbrev="ISO 8859-2" org="International Organization for + Standardization (ISO)" title-en="Information Processing + -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic Character Sets -- + Part 2: Latin alphabet No.2" number="ISO 8859-2" + year="1987"> + + +<h3> iso-8859-2 +<node> iso-8859-2 +<p> +東欧諸語を表現するための <a node="MIME charset">MIME charset</a> の1 +つ。 +<p> +<a node="ISO 2022">ISO 2022</a> に基いて、<a node="ASCII">ASCII</a> に +<a node="ISO 8859-2">ISO 8859-2</a> を <a node="8bit">8bit</a> で<a +node="Code extension">符号拡張</a>している。 +<p> +<a node="RFC 1521">RFC 1521</a> で定義されている。 + + +<h3> ISO 8859-3 +<node> ISO 8859-3 +<p> +<standard abbrev="ISO 8859-3" org="International Organization for + Standardization (ISO)" title-en="Information + Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic + Character Sets -- Part 3: Latin alphabet No.3" + number="ISO 8859-3" year="1988"> + + +<h3> ISO 8859-4 +<node> ISO 8859-4 +<p> +<standard abbrev="ISO 8859-4" org="International Organization for + Standardization (ISO)" title-en="Information + Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic + Character Sets -- Part 4: Latin alphabet No.4" + number="ISO 8859-4" year="1988"> + + +<h3> ISO 8859-5 +<node> ISO 8859-5 +<p> +キリル文字や記号からなる <a node="96 character set">96 文字集合</a>。 + +<standard abbrev="ISO 8859-5" org="International Organization for + Standardization (ISO)" title-en="Information Processing + -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic Character Sets -- + Part 5: Latin/Cyrillic alphabet" number="ISO 8859-5" + year="1988"> + + +<h3> iso-8859-5 +<node> iso-8859-5 +<p> +キリル文字を表現するための <a node="MIME charset">MIME charset</a> の +1つ。 +<p> +<a node="ISO 2022">ISO 2022</a> に基いて、<a node="ASCII">ASCII</a> に +<a node="ISO 8859-5">ISO 8859-5</a> を <a node="8bit">8bit</a> で<a +node="Code extension">符号拡張</a>している。 +<p> +<a node="RFC 1521">RFC 1521</a> で定義されている。 + + +<h3> ISO 8859-6 +<node> ISO 8859-6 +<p> +<standard abbrev="ISO 8859-6" org="International Organization for + Standardization (ISO)" title-en="Information + Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic + Character Sets -- Part 6: Latin/Arabic alphabet" + number="ISO 8859-6" year="1987"> + + +<h3> ISO 8859-7 +<node> ISO 8859-7 +<p> +ギリシア文字や記号からなる <a node="96 character set">96 文字集合</a>。 + +<standard abbrev="ISO 8859-7" org="International Organization for + Standardization (ISO)" title-en="Information Processing + -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic Character Sets -- + Part 7: Latin/Greek alphabet" number="ISO 8859-7" + year="1987"> + + +<h3> iso-8859-7 +<node> iso-8859-7 +<p> +ギリシア語を表現するための <a node="MIME charset">MIME charset</a> の +1つ。 +<p> +<a node="ISO 2022">ISO 2022</a> に基いて、<a node="ASCII">ASCII</a> に +<a node="ISO 8859-7">ISO 8859-7</a> を <a node="8bit">8bit</a> で<a +node="Code extension">符号拡張</a>している。 +<p> +RFC 1947 で定義されている。 + +<rfc name="iso-8859-7" number="1947" type="Informational" + author="D. Spinellis" title="Greek Character Encoding + for Electronic Mail Messages" date="May 1996"> + + +<h3> ISO 8859-8 +<node> ISO 8859-8 +<p> +<standard abbrev="ISO 8859-8" org="International Organization for + Standardization (ISO)" title-en="Information + Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic + Character Sets -- Part 8: Latin/Hebrew alphabet" + number="ISO 8859-8" year="1988"> + + +<h3> ISO 8859-9 +<node> ISO 8859-9 +<p> +<standard abbrev="ISO 8859-9" org="International Organization for + Standardization (ISO)" title-en="Information + Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic + Character Sets -- Part 9: Latin alphabet No.5" + number="ISO 8859-9" year="1990"> + + +<h3> ISO-IR-165, CCITT Extended GB <node> ISO-IR-165 +<p> +CCITT が登録した、中国大陸で用いられている簡体字で表記される中国語を表 +現するための <a node="94x94 character set">94×94 文字集合</a>。 +<p> +<a node="GB 2312">GB 2312</a> と <a node="GB 8865.2">GB 8565 表2</a> +に 150 文字ほどを追加したものらしい。 +<p> +<a node="ISO 2022">ISO 2022</a> での終端文字は `E' である。 + + +<h3> JIS X0201 +<node> JIS X0201 +<p> +<a node="ISO 646">ISO 646</a> の変種の1つである Latin 文字集合と 1 +byte のカタカナ文字集合からなる。 +<p> +元は <concept>JIS C6220-1976</concept> と言ったが <concept>JIS +X0201</concept> に番号が変更された。 + +<standard abbrev="JIS X0201-1976" org="日本規格協会 (Japanese + Standards Association)" title-ja="情報交換用符号" + title-en="Code for Information Interchange" number="JIS + X 0201-1976"> + +また、1996 年に改定版が出る予定。 + +<standard abbrev="JIS X0201-1996?" org="日本規格協会 (Japanese + Standards Association)" + title-ja="7ビット及び8ビットの情報交換用符号化文字集合" + title-en="7-bit and 8-bit coded character sets for + information interchange" number="JIS X 0201" year="1996? + draft"> + + +<h3> JIS C6226-1978 +<node> JIS C6226 +<p> +日本語を表すために作られた <a node="94x94 character set">94×94 文字集 +合</a>。日本の国家標準。JIS X0208-1978 ともいう。 +<p> +<cf node="JIS X0208"> + + +<h3> JIS X0208 +<node> JIS X0208 +<p> +日本語を表すために作られた <a node="94x94 character set">94×94 文字集 +合</a>。日本の国家標準。1978 年版、1983 年版、1990 年版があるが、 +Internet では 1983 年版がもっとも良く使われている。 +<p> +JIS X0208 は記号、数字、ローマ字、ひらがな、カタカナ、ギリシャ文字、キ +リル文字、罫線素、第1水準、第2水準の漢字が含まれる。但し、1983 年版 +の一部の記号と罫線素は 1978 年版にはない。また、一部の漢字の字形が +1983 年版では変更され、また、第1水準と第2水準が入れ替わっていたりす +る。このため、1978 年版と 1983 年版は異なる文字集合として扱われる。 +<p> +1990 年の改定では 1983 年版に対する追加が行われた。このため、1990 年版 +を指示する場合は前に更新シーケンスを用いる。 + +<standard abbrev="JIS X0208-1978" org="日本規格協会 (Japanese Standards + Association)" title-ja="情報交換用漢字符号系" + title-en="Code of the Japanese graphic character set for + information interchange" number="JIS C6226" year="1978"> +<standard abbrev="JIS X0208-1983,1990" org="日本規格協会 (Japanese Standards + Association)" title-ja="情報交換用漢字符号系" + title-en="Code of the Japanese graphic character set for + information interchange" number="JIS X0208" year="1983,1990"> + +<p> +また、1996 年に改定版が出版される予定。(字形の変更は行われないので文 +字集合としては 1990 年版と同一である) + +<standard abbrev="JIS X0208-1996?" org="日本規格協会 (Japanese + Standards Association)" title-ja="7ビット及び8ビットの + 2バイト情報交換用符号化漢字集合" title-en="7-bit and + 8-bit double byte coded Kanji sets for information + interchange" number="JIS X 0208" year="1996? draft"> + + +<h3> JIS X0212-1990 +<node> JIS X0212 +<p> +<a node="JIS X0208">JIS X0208</a> になかった文字を集めた <a +node="94x94 character set">94×94 文字集合</a>。「補助漢字」とも呼ばれ +る。日本の国家標準。<a node="ISO 2022">ISO 2022</a> での終端文字は +`D'. + + +<h3> koi8-r +<node> koi8-r +<p> +ロシヤ語等で用いられるキリル文字を表現するための <a node="MIME +charset">MIME charset</a> の1つ。 +<p> +<a node="ISO 2022">ISO 2022</a> に基かない <a node="8bit">8bit</a> の +<a node="Coded character set">符号化文字集合</a>で de-fact standard で +ある。 +<p> +RFC 1489 で定義されている。 +<p> +<rfc number="1489" author="A. Chernov" title="Registration of a + Cyrillic Character Set" date="July 1993"> + + +<h3> KS C5601-1987 +<node> KS C5601 +<p> +韓国語を表すための <a node="94x94 character set">94×94 文字集合</a>。 +韓国の国家標準。<a node="ISO 2022">ISO 2022</a> での終端文字は `C'. + +<standard abbrev="KS C5601" org="Korea Industrial Standards + Association" title-en="Code for Information Interchange + (Hangul and Hanja)" number="KS C 5601" year="1987"> + + +<h3> message +<node> message +<p> +ここでは <dref>RFC 822</dref> で定義される mail と <dref>RFC +1036</dref> で定義される news 記事の総称として用いる。 + + +<h3> message/rfc822 +<node> message/rfc822 +<p> +伝統的な <dref>RFC 934</dref> に代わり、<dref>RFC 822</dref> で定義さ +れる mail を表す MIME の形式。<dref>RFC 1521</dref> で定義されている。 + + +<h3> method +<node> method +<p> +tm で特定の種類の data を再生したとき実際にその処理を行なう +program. Emacs Lisp で書かれた <concept>internal method</concept> と C +や script 言語などで書かれた <concept>external method</concept> がある。 +<p> +<cf file="tm-view-en" node="method"> + + +<h3> MIME +<node> MIME +<p> +<concept>Multipurpose Internet Mail Extensions</concept> の略で、 +Internet の mail や news で <a node="us-ascii">us-ascii plain text</a> +以外の文字を使うための <dref>RFC 822</dref> に対する拡張。 +<p> +<a node="RFC 1521">RFC 1521</a> と <a node="encoded-word">RFC 1522</a> +で定義されている。 +<p> +<cf node="What is MIME?"> + + +<h3> MIME charset +<node> MIME charset +<p> +<dref>Content-Type field</dref> や <a +node="encoded-word">encoded-word</a> の charset parameter で用いられる +登録された<a node="Coded character set">符号化文字集合</a>。 +<p> +<a node="RFC 1521">RFC 1521</a> で定義されている。 +<p> +<a node="iso-2022-jp">iso-2022-jp</a> や <a node="euc-kr">euc-kr</a> +はその1つ。(ここでは、MIME charset は<a node="Character set">文字集 +合</a>と区別して小文字で書いている) + + +<h3> MTA +<node> MTA +<p> +<concept>Message Transfer Agent</concept> の略で、sendmail などの mail +配送 program と news server の総称。 +<p> +<cf node="MUA"> + + +<h3> MUA +<node> MUA +<p> +<concept>Message User Agent</concept> の略で、mail reader と news +reader の総称。 +<p> +<cf node="MTA"> + + +<h3> MULE +<node> MULE +<p> +半田 剣一氏らが作った、多言語された <a node="Emacs">Emacs</a>. +<p> +[MULE] Nishikimi M., Handa K. and Tomura S., ``Mule: MULtilingual +Enhancement to GNU Emacs'', Proc. of INET'93, August, 1993. +<p> +現在、MULE の機能を Emacs に merge する作業が行われており、<a +href="ftp://etlport.etl.go.jp/pub/mule/mule-19.33-gamma.taz"> alpha 版 +</a> が存在する。 +<p> +その他、XEmacs に merge したものも存在する。 +<p> +このため、現在では多言語 Emacs は、元々の MULE を含めて3種類あること +になる。 +<p> +そこで、ここでは、多言語 Emacs の総称を <concept>mule</concept>, 元々 +の MULE を <concept>MULE</concept>, mule 機能を merge した Emacs を +<concept>Emacs/mule</concept>, mule 機能を merge した XEmacs を +<concept>XEmacs/mule</concept> と呼ぶことにする。 + + +<h3> Multipart +<node> multipart +<p> +1つの <dref>message</dref> に複数の part を入れるための +<dref>MIME</dref> における表現法、もしくは、複数の part からなる +message を指す。<cf node="content-type"> +<p> +現在、定義されている <concept>multipart</concept> としては、<dref>RFC +1521</dref> で定義された + +<ul> +<li><dref>multipart/mixed</dref> +<li><dref>multipart/alternative</dref> +<li><dref>multipart/digest</dref> +<li><dref>multipart/parallel</dref> +</ul> + +<noindent> +のほか <a node="Security multipart">RFC 1847</a> で定義された + +<ul> +<li><dref>multipart/signed</dref> +<li><dref>multipart/encrypted</dref> +</ul> + +<noindent> +などがある。 + + +<h3> multipart/alternative +<node> multipart/alternative +<p> +<dref>multipart</dref> の1つで、同じ情報を異った形式で入れ、選択肢と +する場合に用いる。 +<p> +<cf node="RFC 1521"> + + +<h3> multipart/digest +<node> multipart/digest +<p> +<dref>multipart</dref> の1つで、含まれる part の default の +<dref>content-type</dref> が <dref>multipart/mixed</dref> などの場合 +<dref>text/plain</dref> であるのに対し、 +<concept>multipart/digest</concept>では <dref>message/rfc822</dref> が +用いられる点が異なる。 +<p> +これは伝統的な <dref>RFC 1153</dref> に基づく +<dref>encapsulation</dref> に代わるものである。 +<p> +<cf node="RFC 1521"> + + +<h3> multipart/encrypted +<node> multipart/encrypted +<p> +RFC 1847 で定義された <dref>Security multipart</dref> の1つで、暗号化 +された message を表現するのに用いる。 +<p> +<cf node="PGP/MIME"> + + +<h3> multipart/mixed +<node> multipart/mixed +<p> +<dref>multipart</dref> の主要な subtype で、複数の part を順序付けて並 +べる場合に用いる。 +<p> +<cf node="RFC 1521"> + + +<h3> multipart/parallel +<node> multipart/parallel +<p> +<dref>multipart</dref> の1つで、複数の part を順序付けずに含める場合 +に用いる。 +<p> +<cf node="RFC 1521"> + + +<h3> multipart/signed +<node> multipart/signed +<p> +RFC 1847 で定義された <dref>Security multipart</dref> の1つで、電子署 +名を表現するのに用いる。 +<p> +<cf node="PGP/MIME"> + + +<h3> PGP +<node> PGP +<p> +Phil Zimmermann 氏が作成した公開鍵暗号処理系の1つ。 +<dref>message</dref> の暗号化や電子署名を行うことができる。Pretty Good +Privacy の略。 +<p> +伝統的な PGP では <dref>encapsulation</dref> に <dref>RFC 934</dref>に +準じた方法を用いる。これは <dref>MIME</dref> と矛盾するので +<dref>PGP/MIME</dref> が提案されている。一方、MIME において PGP の +encapsulation を用いる方法 <cf node="PGP-kazu"> も利用されてきた。しか +し、今後は PGP/MIME に統一していく方が望ましい。 +<p> +<rfc name="PGP" number="1991" type="Informational" author="D. Atkins, + W. Stallings and P. Zimmermann" title="PGP Message + Exchange Formats" date="August 1996"> + + + +<h3> PGP-kazu +<node> PGP-kazu +<p> +山本 和彦 氏が提案した <a node="MIME">MIME</a> で <a +node="PGP">PGP</a> を利用するための方法をここでは +<concept>PGP-kazu</concept> と呼ぶことにする。 +<p> +PGP-kazu は <concept>application/pgp</concept> という +<dref>content-type</dref> を定義する。 +<p> +application/pgp の part では PGP の <dref>encapsulation</dref> が用い +られる。PGP の encapsulation <cf node="RFC 934"> と MIME の +encapsulation は矛盾するので、PGP の encapsulation を解かない限り、中 +に含まれた MIME message を読むことができなくなる。即ち、PGP-kazu に対 +応していない MIME に対応した <dref>MUA</dref> はその part が読めなくな +る。その代わり、MIME に対応していない PGP 対応の <dref>MUA</dref> でも +message を読むことができる。 +<p> +PGP-kazu では MUA は PGP のと MIME のという2つの encapsulation を知ら +なければならない。また、application/pgp part を parse するためには、ま +ず、pgp の処理を行わなければならないので、parse 処理が複雑になる。 +<p> +また、Internet では今後 <dref>PGP/MIME</dref> の方向で標準化していこう +ということで合意が取れている。よって、今後は PGP-kazu は用いないのが望 +ましい。 +<p> +[draft-kazu-pgp-mime-00.txt] Yamamoto K., ``PGP MIME Integration'', +October, 1995 + + +<h3> PGP/MIME +<node> PGP/MIME +<p> +Michael Elkins 氏が提案した <a node="MIME">MIME</a> で <a +node="PGP">PGP</a> を利用するための方法。 +<p> +<a node="Security multipart">RFC 1847</a> に基き、MIME の multipart に +よる <dref>encapsulation</dref> を行う。このため、MIME の自然な拡張に +なっている。しかし、伝統的な PGPとの互換性が失われている。 +<p> +PGP/MIME では <dref>PGP-kazu</dref> と異なり、MIME の encapsulation の +みを用いる。また、このため、PGP の処理を行う前に message の parse を行 +うことができる。 +<p> +Internet では今後 <dref>PGP/MIME</dref> の方向で標準化していこうという +ことで合意が取れている。よって、今後は PGP を用いる場合は PGP/MIMEを用 +いるのが望ましい。 + +<rfc name="PGP/MIME" number="2015" type="Standards Track" + author="M. Elkins" title="MIME Security with Pretty Good + Privacy (PGP)" date="October 1996"> + + +<h3> Quoted-Printable +<node> Quoted-Printable +<p> +<a node="RFC 1521">RFC 1521</a> で定義されている <a +node="MIME">MIME</a> における <a node="binary">binary data</a> の +network での変換法の1つ。 +<p> +`=' や制御文字や 128 以上の文字などは `=AF' のように `=' の後に続く 16 +進数で表現する。このため、<a node="ASCII">ASCII</a> 文字中心の data で +は <a node="Base64">Base64</a> に比べると可読性が高くなる可能性がある。 +<p> +しかしながら、EBCDIC には存在しない文字を利用する場合、EBCDIC を利用し +ている network では安全に転送することができず、Base64 に比べて安全性は +低い。 + + +<h3> RFC 821 +<node> RFC 821 +<p> +<concept>SMTP</concept> と呼ばれる Internet mail の配送法の標準を定め +ている RFC. + +<rfc name="SMTP" number="821" type="STD 10" author="J. Postel" + title="Simple Mail Transfer Protocol" date="August + 1982"> + + +<h3> RFC 822 +<node> RFC 822 +<p> +Internet mail の主に <concept>message header</concept> に関する形式に +関する標準を定めている RFC. + +<memo> +<p> +news message もこれに準じているので、<concept>Internet mail</concept> +と書くよりも、<concept>Internet message</concept> と書いた方が良いかも +しれない。 +</memo> + +<rfc number="822" type="STD 11" author="D. Crocker" title="Standard + for the Format of ARPA Internet Text Messages" + date="August 1982"> + + +<h3> RFC 934 +<node> RFC 934 +<p> +<a node="RFC 822">Internet mail</a> の <a node="encapsulation"> +<concept>encapsulation</concept></a> の方法を定めた RFC. +<p> +<dref>MIME</dref> と矛盾するので、現在では <dref>message/rfc822</dref> +を用いるべきである。 + + +<rfc number="934" author="Marshall T. Rose and Einar A. Stefferud" + title="Proposed Standard for Message Encapsulation" + date="January 1985"> + + +<h3> RFC 1036 +<node> RFC 1036 +<p> +USENET での message の形式を定めた RFC. <a node="RFC 822">RFC 822</a> +の subset になっている。Internet の標準ではないが、USENET 以外の +netnews でもこれに準じているものが多い。 + +<rfc name="USENET" number="1036" author="M. Horton and R. Adams" + title="Standard for Interchange of USENET Messages" + date="December 1987" obsolete="850"> + + +<h3> RFC 1153 +<node> RFC 1153 +<p> +複数の <a node="RFC 822">Internet mail</a> を <a node="encapsulation"> +<concept>encapsulation</concept></a> するための方法を定めた +RFC. <dref>RFC 934</dref> を用いる。 +<p> +<dref>MIME</dref> と矛盾するので、現在では <dref>message/rfc822</dref> +を用いた <dref>multipart</dref> を用いるべきである。 +<p> +<cf node="multipart/digest"> + +<rfc number="1153" author="F. Wancho" title="Digest Message Format" + date="April 1990"> + + +<h3> RFC 1521 <node> RFC 1521 +<p> +<a node="MIME">MIME</a> を定義している RFC の1つ。 + +<rfc number="1521" type="Standards Track" author="N. Borenstein and + N. Freed" title="MIME (Multipurpose Internet Mail + Extensions) Part One: Mechanisms for Specifying and + Describing the Format of Internet Message Bodies" + date="September 1993" obsolete="1341"> + +(<a node="encoded-word">RFC 1522</a>) + + +<h3> RFC 1557 +<node> RFC 1557 +<p> +<dref>euc-kr</dref> と <dref>iso-2022-kr</dref> という韓国語のための +<a node="MIME charset">MIME charset</a> を定義している RFC. + +<rfc number="1557" type="Informational" author="U. Choi, K. Chon and + H. Park" title="Korean Character Encoding for Internet + Messages" date="December 1993"> + + +<h3> RFC 1922 +<node> RFC 1922 +<p> +<dref>iso-2022-cn</dref>, <dref>iso-2022-cn-ext</dref>, +<dref>cn-gb</dref>, <dref>cn-big5</dref> といった中国語のための <a +node="MIME charset">MIME charset</a> を定義している RFC. +<p> +これに加えて、<concept>charset-edition</concept> と +<concept>charset-extension</concept> という <dref>Content-Type +field</dref> の parameter を定義している。 + +<rfc number="1922" type="Informational" author="Zhu, HF., Hu, DY., + Wang, ZG., Kao, TC., Chang, WCH. and Crispin, M." + title="Chinese Character Encoding for Internet Messages" + date="March 1996"> + + +<h3> plain text +<node> plain text +<p> +書体や組版に関する情報を持たない <a node="Coded character set">文字符 +号</a>のみで表現される text 情報。<cf node="text/plain"> + + +<h3> Security multipart +<node> Security multipart +<p> +<a node="MIME">MIME</a> で暗号や電子書名を用いるための形式。<a +node="multipart/signed"><concept>multipart/signed</concept></a> と <a +node="multipart/encrypted"><concept>multipart/encrypted</concept></a> +という multipart を用いる。MOSS や <a node="PGP/MIME">PGP/MIME</a> は +これに基いている。 + +<rfc name="Security multipart" number="1847" type="Standards Track" + author="James Galvin, Gale Murphy, Steve Crocker and Ned + Freed" title="Security Multiparts for MIME: + Multipart/Signed and Multipart/Encrypted" date="October + 1995"> + + +<h3> text/enriched +<node> text/enriched +<p> +<a node="RFC 1521">RFC 1521</a> で定義された +<concept>text/richtext</concept> に代わって、書体や組版に関する情報を +持った textを表現するための <dref>content-type</dref>. + +<rfc name="text/enriched" number="1896" author="P. Resnick and + A. Walker" title="The text/enriched MIME Content-type" + date="February 1996" obsolete="1563"> + + +<h3> text/plain +<node> text/plain +<p> +<dref>RFC 1521</dref> で定義された、<dref>plain text</dref> を表現する +ための <dref>content-type</dref>. +<p> +非 MIME message などの content-type が定義されない part は <dref>MIME +charset</dref> が <dref>us-ascii</dref> である +<concept>text/plain</concept> の part であると見做されることになってい +る。 + + +<h3> tm-kernel, tm +<node> tm-kernel +<p> +Emacs で <a node="MIME">MIME</a> を利用するための user interface を提 +供する library 群。`tools for MIME' の略。 + +<memo title="どうでも良いこと(^-^;"> +<p> +<ul> + <li> tm は ``tiny-mime'' の略じゃないらしいぞ (^-^; + <li> tm は作者のイニシャルじゃないらしいぞ (^-^; + <li> ``Tools for MIME'' の略というのはこじつけらしいぞ (^-^; +</ul> +</memo> + + +<h3> tm-MUA +<node> tm-MUA +<p> +<a node="tm-kernel">tm</a> を用いた <a node="MUA">MUA</a> もしくは MUA +に対する extender. +<p> +<concept>tm 大盛り package</concept> には + +<ul> +<li><a file="mh-e">mh-e</a> 用の <concept>tm-mh-e</concept> +<li>GNUS 用の <concept>tm-gnus</concept> +<li>Gnus 用の <a file="gnus-mime-en"><concept>gnus-mime</concept></a> +<li>VM 用の <concept>tm-vm</concept> +<li>RMAIL 用の <concept>tm-rmail</concept> +</ul> + +<noindent> +が含まれている。 +<p> +独立した MUA としては <a file="cmail">cmail</a> が tm を利用可能である。 + + +<h3> us-ascii +<node> us-ascii +<p> +アメリカ連邦などで使われる英語などを表現するための <a node="MIME +charset">MIME charset</a> の1つ。 +<p> +<a node="ASCII">ASCII</a> のみからなり <a node="ISO 2022">ISO 2022</a> +による<a node="Code extension">符号拡張</a>は許されない。 +<p> +Internet mail における標準の<a node="Coded character set">符号化文字集 +合</a>であり、明示的に MIME charset が示されない場合は原則として +<concept>us-ascii</concept> が使われる。 +<p> +また、<a node="RFC 822">RFC 822</a> における <concept>ASCII</concept> +は us-ascii を指すものと解釈すべきである。 + + +<h1> Setting +<node> Setting +<p> +In the tm package, two files, <file>mime-setup.el</file> and +<file>tm-setup.el</file>, are provided to ease the setup. +<p> +The <file>mime-setup.el</file> is used for the whole MIME related +setup including MIME encoding using <file>tm-edit.el</file>, while +<file>tm-setup.el</file> is used to set up tm-MUA only. + + +<h2> Normal setting +<node> mime-setup +<p> +If you want normal setting, please use <concept>mime-setup</concept>. +For example, please insert following into <file>~/.emacs</file>: + +<lisp> +(load "mime-setup") +</lisp> + +<p> +As <file>mime-setup.el</file> loads <file>tm-setup.el</file>, you +don't need to load <file>tm-setup.el</file> when you use +<file>mime-setup.el</file> (Description of old version of Gnus FAQ is +wrong!) + + +<h3> signature +<node> signature +<p> +You can set up the <concept>automatic signature selection +tool</concept> using <file>mime-setup</file>. If you want to +automatically select the signature file depending on how the message +headers show, add lines like shown below to your .emacs (Refer to the +reference manual of <file>signature.el</file> for more details). + +<lisp> +(setq signature-file-alist + '((("Newsgroups" . "jokes") . "~/.signature-jokes") + (("Newsgroups" . ("zxr" "nzr")) . "~/.signature-sun") + (("To" . ("ishimaru" "z-suzuki")) . "~/.signature-sun") + (("To" . "tea") . "~/.signature-jokes") + (("To" . ("sim" "oku" "takuo")) . "~/.signature-formal") + )) +</lisp> + + +<defvar name="mime-setup-use-signature"> +<p> +If it is not <code>nil</code>, <file>mime-setup.el</file> sets up for +<file>signature.el</file>. Its default value is <code>t</code>. +</defvar> + + +<defvar name="mime-setup-signature-key-alist"> +<p> +It defines key to bind signature inserting command for each +major-mode. Its default value is following: + +<lisp> + ((mail-mode . "\C-c\C-w")) +</lisp> + +<p> +If you want to change, please rewrite it. For example: + +<lisp> +(set-alist 'mime-setup-signature-key-alist + 'news-reply-mode "\C-c\C-w") +</lisp> + +</defvar> + + +<defvar name="mime-setup-default-signature-key"> +<p> +If key to bind signature inserting command for a major-mode is not +found from <code>mime-setup-signature-key-alist</code>, its value is +used as key. Its default value is <code>"\C-c\C-s"</code>. +</defvar> + + +<h3> Notices for GNUS +<node> Notice about GNUS +<p> +When <file>mime-setup.el</file> sets up for <file>signature.el</file>, +it sets variable <code>gnus-signature-file</code> to <code>nil</code>. +Therefore GNUS does not insert signature automatically when it is +sending a message. Reason of this setting is following: +<p> +GNUS inserts signature after <file>tm-edit.el</file> composed as MIME +message. Therefore signature inserted by GNUS is not processed as a +valid MIME part. In particular, for multipart message, signature +places in outside of MIME part. So MIME MUA might not display it. +<p> +Other notice is key bind. In historical reason, key bind to insert +signature is <kbd>C-c C-s</kbd> (like <a file="mh-e">mh-e</a>) instead +of <kbd>C-c C-w</kbd>. If you change to GNUS's default, please set +following: + +<lisp> +(set-alist 'mime-setup-signature-key-alist 'news-reply-mode "\C-c\C-w") +</lisp> + + +<h2> Setting not to use tm-edit +<node> tm-setup +<p> +<concept>tm-setup</concept> only sets up <a node="tm-MUA">tm-MUA</a>s. +In other words, it is a setting to avoid to use tm-edit. If you don't +want to compose MIME message or want to use other MIME composer, +please use it instead of <file>mime-setup.el</file>. +<p> +For example, please insert following into <file>~/.emacs</file>: + +<lisp> +(load "tm-setup") +</lisp> + +<p> + +<memo> +<p> +If you use <file>mime-setup.el</file>, you you don't need to load +<file>tm-setup.el</file>. +</memo> + + +<h2> Setting for VM +<node> setting for VM +<p> +If you use <concept>vm</concept>, please insert following in +<file>~/.vm</file>: + +<lisp> +(require 'tm-vm) +</lisp> + + +<memo title="Notice"> +<p> +If you use <concept>BBDB</concept>, please insert <code>(require +'tm-vm)</code> <bf>after</bf> <code>(bbdb-insinuate-vm)</code>. +</memo> + + +<h2> Setting up without loading provided setup files +<node> manual setting +<p> +You may find the valuable hints in <file>mime-setup.el</file> or +<file>tm-setup.el</file> if you want to set up MIME environment +without loading the tm-provided setup files. + +<memo> +<p> +Current tm provides some convenient features to expect tm-edit, and +they can not use if <file>mime-setup.el</file> is not used. If you +want to set up original setting to use tm-edit, please declare +following setting: + +<lisp> +(provide 'mime-setup) +</lisp> + +</memo> + + +<h1> How to report bug and about mailing list of tm +<node> Bug report +<p> +If you write bug-reports and/or suggestions for improvement, please +send them to the tm Mailing List: + +<ul> +<li> Japanese <mail>bug-tm-ja@chamonix.jaist.ac.jp</mail> +<li> English <mail>bug-tm-en@chamonix.jaist.ac.jp</mail> +</ul> + +<p> +Notice that, we does not welcome bug reports about too old version. +Bugs in old version might be fixed. So please try latest version at +first. +<p> +You should write <concept>good bug report</concept>. If you write +only ``tm does not work'', we can not find such situations. At least, +you should write name, type, variants and version of OS, emacs, tm and +MUA, and setting. In addition, if error occurs, to send backtrace is +very important. <cf file="emacs" node="Bugs"> +<p> +Bug may not appear only your environment, but also in a lot of +environment (otherwise it might not bug). Therefor if you send mail +to author directly, we must write a lot of mails. So please send mail +to address for tm bugs instead of author. +<p> +Via the tm ML, you can report tm bugs, obtain the latest release of +tm, and discuss future enhancements to tm. To join the tm ML, send +e-mail to: + +<ul> +<li> 日本語 <mail>tm-ja-admin@chamonix.jaist.ac.jp</mail> +<li> 英語 <mail>tm-en-admin@chamonix.jaist.ac.jp</mail> +</ul> + +<noindent> +Since the user registration is done manually, please write the mail +body in human-recognizable language (^_^). + + +<h1> Concept Index +<node> Concept Index + +<cindex> + + +<h1> Variable Index +<node> Variable Index + +<vindex> + +</body> diff --git a/doc/tm-en.texi b/doc/tm-en.texi new file mode 100644 index 0000000..5494c88 --- /dev/null +++ b/doc/tm-en.texi @@ -0,0 +1,1980 @@ +\input texinfo.tex +@setfilename tm-en.info +@settitle{tm 7.90 Manual (English Version)} +@titlepage +@title tm 7.90 Manual (English Version) +@author MORIOKA Tomohiko <morioka@@jaist.ac.jp> +@subtitle 1996/10/15 +@end titlepage +@node Top, Introduction, (dir), (dir) +@top tm 7.90 Manual (English Version) + +@ifinfo + +This file documents tm, a MIME package for GNU Emacs. +@end ifinfo + +@menu +* Introduction:: What is tm? +* Setting:: +* Bug report:: How to report bug and about mailing list of tm +* Concept Index:: +* Variable Index:: +@end menu + +@node Introduction, Setting, Top, Top +@chapter What is tm? + +The tm package is a set of modules to enjoy MIME on GNU Emacs. Using +tm, you can + +@itemize @bullet +@item + playback or view the MIME messages using tm-view +@item + compose MIME message using tm-edit +@item + use the enhanced MIME features with mh-e, GNUS, Gnus, RMAIL and VM +@end itemize + +@noindent +and more. + +Please read following about each topics: + +@itemize @bullet +@item +tm-MUA for Gnus (@ref{(gnus-mime-en)}) +@item +tm-MUA for GNUS (@ref{(tm-gnus-en)}) +@item +tm-MUA for mh-e (@ref{(tm-mh-e-en)}) +@item +mime/viewer-mode (@ref{(tm-view-en)}) +@item +mime/editor-mode (@ref{(tm-edit-en)}) +@end itemize + + + +@menu +* What is MIME?:: +* How is MIME?:: +* Glossary:: +@end menu + +@node What is MIME?, How is MIME?, Introduction, Introduction +@section What is MIME? + +@cindex{MIME}@strong{MIME} stands for @cindex{Multipurpose Internet Mail +Extensions}@strong{Multipurpose Internet Mail Extensions}, it is a +proposed internet standard for including content and headers other than +(ASCII) plain text in messages.@refill + +Current MIME standard consists of RFC 1521 and RFC 1522. RFC 1521 +describes multipurpose content in message bodies, while RFC 1522 +describes multilingual characters in headers. + + +@node How is MIME?, Glossary, What is MIME?, Introduction +@section How is MIME? + +In multipurpose message side, MIME can represent various contents such +as images, sounds, videos, ... as against traditional Internet mail/news +message can represent only (us-ascii (@ref{us-ascii})) plain +text.@refill + +Interestingly, MIME can send ``procedure'', such as ftp (@ref{FTP}), ftp +mail, file extraction, applying patch, ...@refill + +# Of course, it has security problem.@refill + +These various kinds of contents are defined by media types written in +@cindex{Content-Type}@strong{Content-Type} (@ref{Content-Type field}) +field. Namely MIME message has information about content in header. So +if reader defines processes for each content-type (@ref{content-type}), +he/she can display image, or play video or sound, or get file by ftp, or +extract file, ... only read the message.@refill + +In addition, MIME message can represent message includes plural parts, +called @cindex{Multipart}@strong{Multipart} (@ref{multipart}) message. +So it is possible to include picture and sound in one message.@refill + +MIME seems have philosophy of ``declaration''. In other words, MIME is +a message description language to represent various kinds of things uses +us-ascii (@ref{us-ascii}) as its ``alphabet''. Encoded-word defined in +RFC 1522 (@ref{encoded-word}) is same.@refill + +In addition, MUA displays only what it can understand and ignore what +can not understand. So content is saved from non-supported MUA and +MUA is saved from unknown data. + + +@node Glossary, , How is MIME?, Introduction +@section Glossary + + +@menu +* 7bit:: +* 8bit:: +* 94 character set:: 94 文字集合 +* 96 character set:: 96 文字集合 +* 94x94 character set:: 94×94 文字集合 +* ASCII:: +* Base64:: +* binary:: +* Character Set:: Character Set(文字集合) +* cn-gb:: cn-gb, gb2312 +* cn-big5:: cn-big5, big5 +* CNS:: CNS 11643-1992 +* Coded character set:: Coded character set(符号化文字集合), Character code(文字符号) +* Code extension:: Code extension(符号拡張) +* Content-Disposition:: Content-Disposition field +* content-type:: +* Content-Type field:: +* Emacs:: +* encoded-word:: +* encapsulation:: +* euc-kr:: +* FTP:: FTP +* GB 2312:: GB 2312-1980 +* GB 8565.2:: GB 8565.2-1988 +* hz-gb2312:: +* ISO 2022:: +* iso-2022-cn:: +* iso-2022-cn-ext:: +* iso-2022-jp:: +* iso-2022-jp-2:: +* iso-2022-kr:: +* ISO 646:: +* ISO 8859-1:: +* iso-8859-1:: +* ISO 8859-2:: +* iso-8859-2:: +* ISO 8859-3:: +* ISO 8859-4:: +* ISO 8859-5:: +* iso-8859-5:: +* ISO 8859-6:: +* ISO 8859-7:: +* iso-8859-7:: +* ISO 8859-8:: +* ISO 8859-9:: +* ISO-IR-165:: ISO-IR-165, CCITT Extended GB +* JIS X0201:: +* JIS C6226:: JIS C6226-1978 +* JIS X0208:: +* JIS X0212:: JIS X0212-1990 +* koi8-r:: +* KS C5601:: KS C5601-1987 +* message:: +* message/rfc822:: +* method:: +* MIME:: +* MIME charset:: +* MTA:: +* MUA:: +* MULE:: +* multipart:: Multipart +* multipart/alternative:: +* multipart/digest:: +* multipart/encrypted:: +* multipart/mixed:: +* multipart/parallel:: +* multipart/signed:: +* PGP:: +* PGP-kazu:: +* PGP/MIME:: +* Quoted-Printable:: +* RFC 821:: +* RFC 822:: +* RFC 934:: +* RFC 1036:: +* RFC 1153:: +* RFC 1521:: RFC 1521 +* RFC 1557:: +* RFC 1922:: +* plain text:: +* Security multipart:: +* text/enriched:: +* text/plain:: +* tm-kernel:: tm-kernel, tm +* tm-MUA:: +* us-ascii:: +@end menu + +@node 7bit, 8bit, Glossary, Glossary +@subsection 7bit + +ここでは 0 から 127 の整数を指します。@refill + +0 から 127 の整数の列で表現できるような data を ``7bit の data'' と呼び +ます。@refill + +また、0 から 31 および 127 で表現される制御文字と 32 で表現される空白と +33 から 126 で表現される図形文字からなる文字列のことを ``7bit の文字列'' +と呼びます(これは ISO 2022 (@ref{ISO 2022}) の「7 単位系」と同様です)。 + +伝統的な Internet の MTA (@ref{MTA}) は 7bit の data を転送できるので、 +7bit の data は Quoted-Printable (@ref{Quoted-Printable}) や Base64 +(@ref{Base64}) といった変換を行わなくてもそのまま転送できます。@refill + +しかし、7bit であればどんな data でも良いとはいえません。なぜなら、1行 +の長さがあまりに長いと、MTA はその message を転送することができないから +です。ちなみに、RFC 821 (@ref{RFC 821}) は1行は改行文字を除いて 998 +byte 以内であることを求めています。よって、これ以上の行が含まれる可能性 +のある data, 例えば、Postscript の data などは Quoted-Printable 等で +encodeする必用があります。 + + +@node 8bit, 94 character set, 7bit, Glossary +@subsection 8bit + +ここでは 0 から 255 の整数を指します。@refill + +0 から 255 の整数の列で表現できるような data を ``8bit の data'' と呼び +ます。@refill + +また、0 から 31, 127 および 128 から 159 で表現される制御文字と 32 で表 +現される空白と 33 から 126 と 160 から 255 で表現される図形文字からなる +文字列のことを ``8bit の文字列'' と呼びます(これは ISO 2022 (@ref{ISO +2022}) の「8 単位系」と同様です)。@refill + +iso-8859-1 (@ref{iso-8859-1}) や euc-kr (@ref{euc-kr}) といった符号化文 +字集合は 8bit の文字列です。@refill + +伝統的な Internet の MTA (@ref{MTA}) は 7bit (@ref{7bit}) の data しか転 +送できないので、そうした MTA を経由する場合、Quoted-Printable +(@ref{Quoted-Printable}) や Base64 (@ref{Base64}) といった変換を行わなく +てはなりません。@refill + +しかし、最近では 8bit の文字列をそのまま通すことができる MTA も登場して +きたので、そのまま送ることができる場合も増えてきました。@refill + +しかし、8bit であればどんな data でも良いとはいえません。なぜなら、1行 +の長さがあまりに長いと、MTA はその message を転送することができないから +です。ちなみに、RFC 821 は1行は改行文字を除いて 998 byte 以内であること +を求めています。よって、これ以上の行が含まれる可能性のある data, 例えば、 +Postscript の data などは Quoted-Printable 等で encodeする必用があります。 +@refill + +また、こうした理由から、1行が 999 byte 以上の行が存在する可能性のある +data は @cindex{binary}@strong{binary} (@ref{binary}) と呼ぶことにします。 + +ちなみに、7bit で表現できる data は 8bit でも表現できます。よって、 +``8bit'' と言った場合、1行が 998 byte 以下の任意の data を指すことが +あります。 + + +@node 94 character set, 96 character set, 8bit, Glossary +@subsection 94 文字集合 + +33 から 126 の範囲の 1 byte からなる 文字集合(@ref{Character set})。 +ASCII (@ref{ASCII}) や JIS X0201-Latin はその一種。 + + +@node 96 character set, 94x94 character set, 94 character set, Glossary +@subsection 96 文字集合 + +32 から 127 の範囲の 1 byte からなる 文字集合(@ref{Character set})。ISO +8859 シリーズはその一種。 + + +@node 94x94 character set, ASCII, 96 character set, Glossary +@subsection 94×94 文字集合 + +33 から 126 の範囲の 2 byte からなる 文字集合(@ref{Character set})。JIS +X0208 (@ref{JIS X0208}) や GB 2312 (@ref{GB 2312}) はその一種。 + + +@node ASCII, Base64, 94x94 character set, Glossary +@subsection ASCII + +アメリカ連邦で使われる文字を符号化した 94 文字集合(@ref{94 character +set})。A-Z, a-z の Latin 文字と数字、幾つかの記号からなる。ISO 646 +(@ref{ISO 646}) の一つ。 + +@cindex{ASCII}@cindex{ANSI X3.4:1986} +@noindent +[ASCII] +@quotation +``Coded Character Set -- 7-Bit American Standard Code for Information +Interchange'', ANSI X3.4:1986. +@end quotation + + + +@node Base64, binary, ASCII, Glossary +@subsection Base64 + +RFC 1521 (@ref{RFC 1521}) で定義されている MIME (@ref{MIME}) における +binary data (@ref{binary}) の network での変換法の1つ。@refill + +『64 進数』という意味で、3 byte の data を 0 から 63 の数を表す ASCII +(@ref{ASCII}) 4 文字に変換する方法。(もし、4 文字にならなければ +@cindex{pad}@strong{pad} と呼ばれる詰め物をして長さを調整する)@refill + +この 65 種類の文字は ASCII と EBCDIC の共通部分から選ばれており、 +Internet 以外の network を経由する場合でも安全に転送できるように設計さ +れている。 + + +@node binary, Character Set, Base64, Glossary +@subsection binary + +任意の byte 列を @cindex{binary}@strong{binary} と呼ぶことにします。 +@refill + +8bit (@ref{8bit}) と異なるのは data に行の構造を仮定しないことです。 + +また、行の構造があっても、999 byte 以上からなる行がある場合も binaryと呼 +ぶことにします。@refill + +ちなみに、7bit (@ref{7bit}) や 8bit で表現できる data は binary でも表現 +できます。よって、@cindex{binary data}@strong{binary data} と言った場合、 +任意の data を指すことがあります。 + + +@node Character Set, cn-gb, binary, Glossary +@subsection Character Set(文字集合) + +符号化文字集合(@ref{Coded character set})。但し、ここでは 符号拡張 +(@ref{Code extension}) されてない文字集合というニュアンスを込 +めている。 + + +@node cn-gb, cn-big5, Character Set, Glossary +@subsection cn-gb, gb2312 + +中国大陸でられている簡体字で表記される中国語を表現するための MIME +charset (@ref{MIME charset}) の1つ。@refill + +ISO 2022 (@ref{ISO 2022}) に基いて ASCII (@ref{ASCII}) に GB 2312 +(@ref{GB 2312}) を 8bit (@ref{8bit}) で符号拡張 (@ref{Code extension})し +ている。@refill + +RFC 1922 (@ref{RFC 1922}) で定義されている。 + + +@node cn-big5, CNS, cn-gb, Glossary +@subsection cn-big5, big5 + +台湾や香港で用いられている主に繁体字で表記される中国語を表現するための +MIME charset (@ref{MIME charset}) の1つ。@refill + +ISO 2022 (@ref{ISO 2022}) に基かない 8bit (@ref{8bit}) の符号化文字集合 +(@ref{Coded character set})で de-fact standard である。RFC 1922 +(@ref{RFC 1922}) で定義されている。@refill + +cf. @cindex{BIG5} +@noindent +[BIG5] +@quotation +Institute for Information Industry, ``Chinese Coded Character Set in +Computer'', March 1984. +@end quotation + +CNS 11643-1986 (@ref{CNS}) と対応関係がある。 + + +@node CNS, Coded character set, cn-big5, Glossary +@subsection CNS 11643-1992 + +台湾や香港で用いられている主に繁体字で表記される中国語を表現するための +文字集合(@ref{Character set})。台湾の標準。現在、94×94 (@ref{94x94 +character set}) の面が第1面から第7面まである。@refill + +ISO 2022 (@ref{ISO 2022}) での終端文字は、第1面が `G', 第2面が `H', 第 +3面が `I', 第4面が `J', 第5面が `K', 第6面が `L', 第7面が `M' であ +る。 + +@cindex{CNS 11643-1992}@cindex{CNS 11643:1992} +@noindent +[CNS 11643-1992] +@quotation +``Standard Interchange Code for Generally-Used Chinese Characters'', CNS +11643:1992. +@end quotation + + + +@node Coded character set, Code extension, CNS, Glossary +@subsection Coded character set(符号化文字集合), Character code(文字符号) + +文字と byte 列と1対1に対応付ける曖昧でない規則の集合。 + + +@node Code extension, Content-Disposition, Coded character set, Glossary +@subsection Code extension(符号拡張) + +与えられた文字集合(@ref{Character set})に含まれていない文字の符号化のた +めに用いる手法。ISO 2022 (@ref{ISO 2022}) はその1つ。 + + +@node Content-Disposition, content-type, Code extension, Glossary +@subsection Content-Disposition field + +Content の表示の仕方や file 名を表現するための field. MIME (@ref{MIME}) +の拡張の1つ。@refill + +@cindex{Experimental}@cindex{RFC 1806} +@noindent +[RFC 1806] +@quotation +E R. Troost and S. Dorner, ``Communicating Presentation Information in +Internet Messages: The Content-Disposition Header'', June 1995, +Experimental. +@end quotation + + + +@node content-type, Content-Type field, Content-Disposition, Glossary +@subsection content-type + +MIME (@ref{MIME}) における part (@ref{part}) の種類。 +@cindex{type}@strong{type} と @cindex{subtype}@strong{subtype} からなる。 +RFC 1521 (@ref{RFC 1521}) で定義されている。@refill + +type は標準では @cindex{application}@strong{application}, +@cindex{audio}@strong{audio}, @cindex{image}@strong{image}, +@cindex{message}@strong{message}, @cindex{multipart}@strong{multipart} +(@ref{multipart}), @cindex{text}@strong{text}, +@cindex{video}@strong{video} が定義され、それぞれには +application/octet-stream, audio/basic, image/jpeg, multipart/mixed +(@ref{multipart/mixed}), text/plain (@ref{text/plain}), video/mpeg など +のさまざまな subtype が定義されている。 + +@noindent +@strong{[注意]} +@quotation + +ここでは、text/plain などの type/subtype の組をしばしば +@cindex{content-type/subtype}@strong{content-type/subtype} と書く。 +@end quotation + + +content-type は、RFC 1521 で定義されているものに加えて、登録することもで +きる。現在、登録されているものは MEDIA TYPES +(ftp://ftp.isi.edu/in-notes/iana/assignments/media-types) で参照できる。 + +また、type もしくは subtype に、前に `x-' を付けた +@cindex{x-token}@strong{x-token} を用いることにより、登録されていないも +のを私的に用いることもできる。しかし、当然のことながら、こうした私的な +content-type は諒解を得た者の間でしか解釈できないので利用には注意するこ +と。@refill + +(cf. @ref{Content-Type field}) + + + +@node Content-Type field, Emacs, content-type, Glossary +@subsection Content-Type field + +Header field to represent information about part, such as content-type +(@ref{content-type}), MIME charset (@ref{MIME charset}). It is defined +in RFC 1521 (@ref{RFC 1521}). + +@noindent +@strong{[Memo]} +@quotation + +Historically, Content-Type field was proposed in RFC 1049. In it, +Content-Type did not distinguish type and subtype. However RFC 1521 +parser may be able to accept RFC 1049 based Content-Type as unknown +type. +@end quotation + + +Content-Type field is defined as following: + +@quotation +``Content-Type'' ``:'' @cindex{type}@strong{type} ``/'' +@cindex{subtype}@strong{subtype} *( ``;'' @cindex{parameter}@strong{parameter} ) +@end quotation + + +For example: + +@quotation +@example +Content-Type: image/jpeg +@end example +@end quotation + + +@quotation +@example +Content-Type: text/plain; charset=iso-2022-jp +@end example +@end quotation + + +@noindent +@strong{[Memo]} +@quotation + +A part does not have content-type field is regarded as + +@quotation +@example +Content-Type: text/plain; charset=us-ascii +@end example +@end quotation + +@noindent +(cf. @ref{us-ascii}) + + +And a part has unknown type/subtype is regarded as + +@quotation +@example +Content-Type: application/octet-stream +@end example +@end quotation + +@end quotation + + + +@node Emacs, encoded-word, Content-Type field, Glossary +@subsection Emacs + +ここでは `Emacs' で FSF が配布している GNU Emacs を指し、`emacs' で +GNU Emacs の変種の総称とする。 + + +@node encoded-word, encapsulation, Emacs, Glossary +@subsection encoded-word + +Representation non ASCII (@ref{ASCII}) characters in header. It is +defined in @cindex{RFC 1522}@strong{RFC 1522}.@refill + +@cindex{Standards Track}@cindex{RFC 1522} +@noindent +[RFC 1522] +@quotation +K. Moore, ``MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions) Part Two: +Message Header Extensions for Non-ASCII Text'', September 1993, +Standards Track. +@end quotation + + + +@node encapsulation, euc-kr, encoded-word, Glossary +@subsection encapsulation + +Internet mail (@ref{RFC 822}) を他の記事にまるごと入れる方法。@refill + +例えば、記事を転送したりするのに用いる。@refill + +(cf. @ref{message/rfc822}) + + + +@node euc-kr, FTP, encapsulation, Glossary +@subsection euc-kr + +韓国語を表現するための MIME charset (@ref{MIME charset}) の1つ。 + +ISO 2022 (@ref{ISO 2022}) に基いて ASCII (@ref{ASCII}) にKS C5601 +(@ref{KS C5601}) を 8bit (@ref{8bit}) で符号拡張 (@ref{Code extension}) +している。@refill + +RFC 1557 (@ref{RFC 1557}) で定義されている。@refill + +cf. @cindex{euc-kr}@cindex{KS C 5861:1992} +@noindent +[euc-kr] +@quotation +Korea Industrial Standards Association, ``Hangul Unix Environment'', KS +C 5861:1992. +@end quotation + + + +@node FTP, GB 2312, euc-kr, Glossary +@subsection FTP + +Internet で file を転送するための protocol の1つ。RFC 959 で定義されて +いる。@refill + +@cindex{FTP}@cindex{STD 9}@cindex{RFC 959} +@noindent +[FTP: RFC 959] +@quotation +Postel, J. and J. Reynolds, ``File Transfer Protocol'', October 1985, +STD 9. +@end quotation + + + +@node GB 2312, GB 8565.2, FTP, Glossary +@subsection GB 2312-1980 + +中国大陸で用いられている簡体字で表記される中国語を表すための 94×94 文字 +集合(@ref{94x94 character set})。中国の国家標準。ISO 2022 (@ref{ISO +2022}) での終端文字は `A'.@refill + +これは GB における基本集である。 + +@cindex{GB 2312}@cindex{GB 2312:1980} +@noindent +[GB 2312] +@quotation +『信息交換用漢字編碼字符集 -- 基本集』, ``Code of Chinese Graphic +Character Set for Information Interchange - Primary Set'', GB 2312:1980. +@end quotation + + + +@node GB 8565.2, hz-gb2312, GB 2312, Glossary +@subsection GB 8565.2-1988 + +中国語のための補助文字集合(@ref{Character set})。中国の国家標準。GB 2312 +(@ref{GB 2312}) の空き部分に補充するように定義されたらしい。 + +@cindex{GB 8565.2}@cindex{GB 8565.2:1988} +@noindent +[GB 8565.2] +@quotation +``Information Processing - Coded Character Sets for Text Communication - +Part 2: Graphic Characters used with Primary Set'', GB 8565.2:1988. +@end quotation + + + +@node hz-gb2312, ISO 2022, GB 8565.2, Glossary +@subsection hz-gb2312 + +中国大陸で用いられている簡体字で表記される中国語を表現するための MIME +charset (@ref{MIME charset}) の1つ。@refill + +ASCII (@ref{ASCII}) に GB 2312 (@ref{GB 2312}) を 7bit で符号拡張 +(@ref{Code extension})したものを ASCII printable になるように工夫してい +る。@refill + +RFC 1842, 1843 で定義されている。 + +@cindex{Informational}@cindex{RFC 1842} +@noindent +[RFC 1842] +@quotation +Y. Wei, Y. Zhang, J. Li, J. Ding and Y. Jiang, ``ASCII Printable +Characters-Based Chinese Character Encoding for Internet Messages'', +August 1995, Informational. +@end quotation + +@cindex{Informational}@cindex{RFC 1843} +@noindent +[RFC 1843] +@quotation +F. Lee, ``HZ - A Data Format for Exchanging Files of Arbitrarily Mixed +Chinese and ASCII characters'', August 1995, Informational. +@end quotation + + + +@node ISO 2022, iso-2022-cn, hz-gb2312, Glossary +@subsection ISO 2022 + +符号拡張(@ref{Code extension})のための国際標準。@refill + +これを用いて複数の文字集合(@ref{Character set})を組合せて 7bit +(@ref{7bit}) ないし 8bit (@ref{8bit}) の 符号化文字集合(@ref{Coded +character set}) を作ることができる。 + +@cindex{ISO 2022}@cindex{ISO/IEC 2022:1994} +@noindent +[ISO 2022] +@quotation +International Organization for Standardization (ISO), ``Information +Processing: ISO 7-bit and 8-bit coded character sets: Code extension +techniques'', ISO/IEC 2022:1994. +@end quotation + + + +@node iso-2022-cn, iso-2022-cn-ext, ISO 2022, Glossary +@subsection iso-2022-cn + +中国語を表現するための MIME charset (@ref{MIME charset}) の1つ。 + +ISO 2022 (@ref{ISO 2022}) に基いて ASCII (@ref{ASCII}) に GB 2312 +(@ref{GB 2312}), CNS 11643 plain 1, plain 2 (@ref{CNS}) を 7bit +(@ref{7bit}) で符号拡張 (@ref{Code extension})している。@refill + +RFC 1922 (@ref{RFC 1922}) で定義されている。 + + +@node iso-2022-cn-ext, iso-2022-jp, iso-2022-cn, Glossary +@subsection iso-2022-cn-ext + +中国語を表現するための MIME charset (@ref{MIME charset}) の1つ。 + +ISO 2022 (@ref{ISO 2022}) に基いて ASCII (@ref{ASCII}) に GB 2312 +(@ref{GB 2312}), CNS 11643 plain 1 .. 7 (@ref{CNS}), ISO-IR-165 +(@ref{ISO-IR-165}) 等を 7bit (@ref{7bit}) で符号拡張 (@ref{Code +extension})している。@refill + +RFC 1922 (@ref{RFC 1922}) で定義されている。@refill + +@noindent +@strong{[Memo]} +@quotation +MULE 2.3 および、現在の XEmacs/mule では正しく扱うことはできない。 + +Emacs/mule では利用可能である。 +@end quotation + + + +@node iso-2022-jp, iso-2022-jp-2, iso-2022-cn-ext, Glossary +@subsection iso-2022-jp + +日本語を表現するための MIME charset (@ref{MIME charset}) の一つ。 + +古い ISO 2022 (@ref{ISO 2022}) に基いて ASCII (@ref{ASCII}), JIS +X0201-Latin, JIS X0208-1978 (@ref{JIS C6226-1978}), JIS X0208-1983 +(@ref{JIS X0208}) を切り替える 7bit (@ref{7bit}) 文字符号。@refill + +RFC 1468 で定義されている。@refill + +@noindent +@strong{[Memo]} +@quotation +JIS X0208-1996? では ISO 2022 (@ref{ISO 2022}) と独立に定義される予定。 +@end quotation + + +@cindex{iso-2022-jp}@cindex{RFC 1468} +@noindent +[iso-2022-jp: RFC 1468] +@quotation +Murai J., M. Crispin, and E. van der Poel, ``Japanese Character Encoding +for Internet Messages'', June 1993. +@end quotation + + + +@node iso-2022-jp-2, iso-2022-kr, iso-2022-jp, Glossary +@subsection iso-2022-jp-2 + +iso-2022-jp (@ref{iso-2022-jp}) を拡張した MIME charset (@ref{MIME +charset}) の一つ。@refill + +RFC 1554 で定義されている。 + +@cindex{iso-2022-jp-2}@cindex{Informational}@cindex{RFC 1554} +@noindent +[iso-2022-jp-2: RFC 1554] +@quotation +Ohta M. and Handa K., ``ISO-2022-JP-2: Multilingual Extension of +ISO-2022-JP'', December 1993, Informational. +@end quotation + + + +@node iso-2022-kr, ISO 646, iso-2022-jp-2, Glossary +@subsection iso-2022-kr + +韓国語を表現するための MIME charset (@ref{MIME charset}) の1つ。 + +ISO 2022 (@ref{ISO 2022}) に基いて ASCII (@ref{ASCII}) に KS C5601 +(@ref{KS C5601}) を 7bit (@ref{7bit}) で符号拡張 (@ref{Code extension}) +している。@refill + +RFC 1557 (@ref{RFC 1557}) で定義されている。 + + +@node ISO 646, ISO 8859-1, iso-2022-kr, Glossary +@subsection ISO 646 + +各国で共通に使える最小限度の文字集合(@ref{Character set})を定めたもの。 +94 文字集合 (@ref{94 character set})の1つ。ISO 646 IRV(国際基準版)を +元に幾つかの文字は各国で違う文字を割当ることを許していて、幾つかの変種が +存在する。ASCII (@ref{ASCII}) や JIS X0201-Latin はその一種。 + +@cindex{ISO 646}@cindex{ISO/IEC 646:1991} +@noindent +[ISO 646] +@quotation +International Organization for Standardization (ISO), ``Information +technology: ISO 7-bit coded character set for information interchange'', +ISO/IEC 646:1991. +@end quotation + + + +@node ISO 8859-1, iso-8859-1, ISO 646, Glossary +@subsection ISO 8859-1 + +西欧諸語で用いられる拡張 Latin 文字や記号からなる 96 文字集合(@ref{96 +character set})。 + +@cindex{ISO 8859-1}@cindex{ISO 8859-1:1987} +@noindent +[ISO 8859-1] +@quotation +International Organization for Standardization (ISO), ``Information +Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic Character Sets -- Part 1: +Latin Alphabet No.1'', ISO 8859-1:1987. +@end quotation + + + +@node iso-8859-1, ISO 8859-2, ISO 8859-1, Glossary +@subsection iso-8859-1 + +西欧諸語などを表現するための MIME charset (@ref{MIME charset}) の1つ。 + +ISO 2022 (@ref{ISO 2022}) に基いて、ASCII (@ref{ASCII}) に ISO 8859-1 +(@ref{ISO 8859-1}) を 8bit (@ref{8bit}) で符号拡張 (@ref{Code +extension})している。@refill + +RFC 1521 (@ref{RFC 1521}) で定義されている。 + + +@node ISO 8859-2, iso-8859-2, iso-8859-1, Glossary +@subsection ISO 8859-2 + +東欧諸語で用いられる拡張 Latin 文字や記号からなる 96 文字集合(@ref{96 +character set})。 + +@cindex{ISO 8859-2}@cindex{ISO 8859-2:1987} +@noindent +[ISO 8859-2] +@quotation +International Organization for Standardization (ISO), ``Information +Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic Character Sets -- Part 2: +Latin alphabet No.2'', ISO 8859-2:1987. +@end quotation + + + +@node iso-8859-2, ISO 8859-3, ISO 8859-2, Glossary +@subsection iso-8859-2 + +東欧諸語を表現するための MIME charset (@ref{MIME charset}) の1つ。 + +ISO 2022 (@ref{ISO 2022}) に基いて、ASCII (@ref{ASCII}) に ISO 8859-2 +(@ref{ISO 8859-2}) を 8bit (@ref{8bit}) で符号拡張 (@ref{Code +extension})している。@refill + +RFC 1521 (@ref{RFC 1521}) で定義されている。 + + +@node ISO 8859-3, ISO 8859-4, iso-8859-2, Glossary +@subsection ISO 8859-3 + +@cindex{ISO 8859-3}@cindex{ISO 8859-3:1988} +@noindent +[ISO 8859-3] +@quotation +International Organization for Standardization (ISO), ``Information +Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic Character Sets -- Part 3: +Latin alphabet No.3'', ISO 8859-3:1988. +@end quotation + + + +@node ISO 8859-4, ISO 8859-5, ISO 8859-3, Glossary +@subsection ISO 8859-4 + +@cindex{ISO 8859-4}@cindex{ISO 8859-4:1988} +@noindent +[ISO 8859-4] +@quotation +International Organization for Standardization (ISO), ``Information +Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic Character Sets -- Part 4: +Latin alphabet No.4'', ISO 8859-4:1988. +@end quotation + + + +@node ISO 8859-5, iso-8859-5, ISO 8859-4, Glossary +@subsection ISO 8859-5 + +キリル文字や記号からなる 96 文字集合(@ref{96 character set})。 + +@cindex{ISO 8859-5}@cindex{ISO 8859-5:1988} +@noindent +[ISO 8859-5] +@quotation +International Organization for Standardization (ISO), ``Information +Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic Character Sets -- Part 5: +Latin/Cyrillic alphabet'', ISO 8859-5:1988. +@end quotation + + + +@node iso-8859-5, ISO 8859-6, ISO 8859-5, Glossary +@subsection iso-8859-5 + +キリル文字を表現するための MIME charset (@ref{MIME charset}) の1つ。 + +ISO 2022 (@ref{ISO 2022}) に基いて、ASCII (@ref{ASCII}) に ISO 8859-5 +(@ref{ISO 8859-5}) を 8bit (@ref{8bit}) で符号拡張 (@ref{Code +extension})している。@refill + +RFC 1521 (@ref{RFC 1521}) で定義されている。 + + +@node ISO 8859-6, ISO 8859-7, iso-8859-5, Glossary +@subsection ISO 8859-6 + +@cindex{ISO 8859-6}@cindex{ISO 8859-6:1987} +@noindent +[ISO 8859-6] +@quotation +International Organization for Standardization (ISO), ``Information +Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic Character Sets -- Part 6: +Latin/Arabic alphabet'', ISO 8859-6:1987. +@end quotation + + + +@node ISO 8859-7, iso-8859-7, ISO 8859-6, Glossary +@subsection ISO 8859-7 + +ギリシア文字や記号からなる 96 文字集合(@ref{96 character set})。 + +@cindex{ISO 8859-7}@cindex{ISO 8859-7:1987} +@noindent +[ISO 8859-7] +@quotation +International Organization for Standardization (ISO), ``Information +Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic Character Sets -- Part 7: +Latin/Greek alphabet'', ISO 8859-7:1987. +@end quotation + + + +@node iso-8859-7, ISO 8859-8, ISO 8859-7, Glossary +@subsection iso-8859-7 + +ギリシア語を表現するための MIME charset (@ref{MIME charset}) の1つ。 + +ISO 2022 (@ref{ISO 2022}) に基いて、ASCII (@ref{ASCII}) に ISO 8859-7 +(@ref{ISO 8859-7}) を 8bit (@ref{8bit}) で符号拡張 (@ref{Code +extension})している。@refill + +RFC 1947 で定義されている。 + +@cindex{iso-8859-7}@cindex{Informational}@cindex{RFC 1947} +@noindent +[iso-8859-7: RFC 1947] +@quotation +D. Spinellis, ``Greek Character Encoding for Electronic Mail Messages'', +May 1996, Informational. +@end quotation + + + +@node ISO 8859-8, ISO 8859-9, iso-8859-7, Glossary +@subsection ISO 8859-8 + +@cindex{ISO 8859-8}@cindex{ISO 8859-8:1988} +@noindent +[ISO 8859-8] +@quotation +International Organization for Standardization (ISO), ``Information +Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic Character Sets -- Part 8: +Latin/Hebrew alphabet'', ISO 8859-8:1988. +@end quotation + + + +@node ISO 8859-9, ISO-IR-165, ISO 8859-8, Glossary +@subsection ISO 8859-9 + +@cindex{ISO 8859-9}@cindex{ISO 8859-9:1990} +@noindent +[ISO 8859-9] +@quotation +International Organization for Standardization (ISO), ``Information +Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic Character Sets -- Part 9: +Latin alphabet No.5'', ISO 8859-9:1990. +@end quotation + + + +@node ISO-IR-165, JIS X0201, ISO 8859-9, Glossary +@subsection ISO-IR-165, CCITT Extended GB + +CCITT が登録した、中国大陸で用いられている簡体字で表記される中国語を表現 +するための 94×94 文字集合(@ref{94x94 character set})。@refill + +GB 2312 (@ref{GB 2312}) と GB 8565 表2 (@ref{GB 8865.2}) に 150 文字ほ +どを追加したものらしい。@refill + +ISO 2022 (@ref{ISO 2022}) での終端文字は `E' である。 + + +@node JIS X0201, JIS C6226, ISO-IR-165, Glossary +@subsection JIS X0201 + +ISO 646 (@ref{ISO 646}) の変種の1つである Latin 文字集合と 1 byte のカ +タカナ文字集合からなる。@refill + +元は @cindex{JIS C6220-1976}@strong{JIS C6220-1976} と言ったが @cindex{JIS +X0201}@strong{JIS +X0201} に番号が変更された。 + +@cindex{JIS X0201-1976}@cindex{JIS X 0201-1976:} +@noindent +[JIS X0201-1976] +@quotation +日本規格協会 (Japanese Standards Association),『情報交換用符号』, ``Code +for Information Interchange'', JIS X 0201-1976:. +@end quotation + + +また、1996 年に改定版が出る予定。 + +@cindex{JIS X0201-1996?}@cindex{JIS X 0201:1996? draft} +@noindent +[JIS X0201-1996?] +@quotation +日本規格協会 (Japanese Standards Association),『7ビット及び8ビットの情 +報交換用符号化文字集合』, ``7-bit and 8-bit coded character sets for +information interchange'', JIS X 0201:1996? draft. +@end quotation + + + +@node JIS C6226, JIS X0208, JIS X0201, Glossary +@subsection JIS C6226-1978 + +日本語を表すために作られた 94×94 文字集合(@ref{94x94 character set})。 +日本の国家標準。JIS X0208-1978 ともいう。@refill + +(cf. @ref{JIS X0208}) + + + +@node JIS X0208, JIS X0212, JIS C6226, Glossary +@subsection JIS X0208 + +日本語を表すために作られた 94×94 文字集合(@ref{94x94 character set})。 +日本の国家標準。1978 年版、1983 年版、1990 年版があるが、Internet では +1983 年版がもっとも良く使われている。@refill + +JIS X0208 は記号、数字、ローマ字、ひらがな、カタカナ、ギリシャ文字、キリ +ル文字、罫線素、第1水準、第2水準の漢字が含まれる。但し、1983 年版の一 +部の記号と罫線素は 1978 年版にはない。また、一部の漢字の字形が 1983 年版 +では変更され、また、第1水準と第2水準が入れ替わっていたりする。このため、 +1978 年版と 1983 年版は異なる文字集合として扱われる。@refill + +1990 年の改定では 1983 年版に対する追加が行われた。このため、1990 年版 +を指示する場合は前に更新シーケンスを用いる。 + +@cindex{JIS X0208-1978}@cindex{JIS C6226:1978} +@noindent +[JIS X0208-1978] +@quotation +日本規格協会 (Japanese Standards Association),『情報交換用漢字符号系』, +``Code of the Japanese graphic character set for information +interchange'', JIS C6226:1978. +@end quotation + +@cindex{JIS X0208-1983,1990}@cindex{JIS X0208:1983,1990} +@noindent +[JIS X0208-1983,1990] +@quotation +日本規格協会 (Japanese Standards Association),『情報交換用漢字符号系』, +``Code of the Japanese graphic character set for information +interchange'', JIS X0208:1983,1990. +@end quotation + + +また、1996 年に改定版が出版される予定。(字形の変更は行われないので文 +字集合としては 1990 年版と同一である) + +@cindex{JIS X0208-1996?}@cindex{JIS X 0208:1996? draft} +@noindent +[JIS X0208-1996?] +@quotation +日本規格協会 (Japanese Standards Association),『7ビット及び8ビットの +2バイト情報交換用符号化漢字集合』, ``7-bit and 8-bit double byte coded +Kanji sets for information interchange'', JIS X 0208:1996? draft. +@end quotation + + + +@node JIS X0212, koi8-r, JIS X0208, Glossary +@subsection JIS X0212-1990 + +JIS X0208 (@ref{JIS X0208}) になかった文字を集めた 94×94 文字集合 +(@ref{94x94 character set})。「補助漢字」とも呼ばれる。日本の国家標準。 +ISO 2022 (@ref{ISO 2022}) での終端文字は `D'. + + +@node koi8-r, KS C5601, JIS X0212, Glossary +@subsection koi8-r + +ロシヤ語等で用いられるキリル文字を表現するための MIME charset (@ref{MIME +charset}) の1つ。@refill + +ISO 2022 (@ref{ISO 2022}) に基かない 8bit (@ref{8bit}) の符号化文字集合 +(@ref{Coded character set})で de-fact standard である。 + +RFC 1489 で定義されている。@refill + +@cindex{RFC 1489} +@noindent +[RFC 1489] +@quotation +A. Chernov, ``Registration of a Cyrillic Character Set'', July 1993. +@end quotation + + + +@node KS C5601, message, koi8-r, Glossary +@subsection KS C5601-1987 + +韓国語を表すための 94×94 文字集合(@ref{94x94 character set})。韓国の国 +家標準。ISO 2022 (@ref{ISO 2022}) での終端文字は `C'. + +@cindex{KS C5601}@cindex{KS C 5601:1987} +@noindent +[KS C5601] +@quotation +Korea Industrial Standards Association, ``Code for Information +Interchange (Hangul and Hanja)'', KS C 5601:1987. +@end quotation + + + +@node message, message/rfc822, KS C5601, Glossary +@subsection message + +ここでは RFC 822 (@ref{RFC 822}) で定義される mail と RFC 1036 (@ref{RFC +1036}) で定義される news 記事の総称として用いる。 + + +@node message/rfc822, method, message, Glossary +@subsection message/rfc822 + +伝統的な RFC 934 (@ref{RFC 934}) に代わり、RFC 822 (@ref{RFC 822}) で定 +義される mail を表す MIME の形式。RFC 1521 (@ref{RFC 1521}) で定義されて +いる。 + + +@node method, MIME, message/rfc822, Glossary +@subsection method + +tm で特定の種類の data を再生したとき実際にその処理を行なう +program. Emacs Lisp で書かれた @cindex{internal method}@strong{internal +method} と C や script 言語などで書かれた @cindex{external +method}@strong{external method} がある。@refill + +(cf. @ref{(tm-view-en)method}) + + + +@node MIME, MIME charset, method, Glossary +@subsection MIME + +@cindex{Multipurpose Internet Mail Extensions}@strong{Multipurpose +Internet Mail Extensions} の略で、Internet の mail や news で us-ascii +plain text (@ref{us-ascii}) 以外の文字を使うための RFC 822 (@ref{RFC +822}) に対する拡張。@refill + +RFC 1521 (@ref{RFC 1521}) と RFC 1522 (@ref{encoded-word}) で定義されて +いる。@refill + +(cf. @ref{What is MIME?}) + + + +@node MIME charset, MTA, MIME, Glossary +@subsection MIME charset + +Content-Type field (@ref{Content-Type field}) や encoded-word +(@ref{encoded-word}) の charset parameter で用いられる登録された符号化文 +字集合 (@ref{Coded character set})。@refill + +RFC 1521 (@ref{RFC 1521}) で定義されている。@refill + +iso-2022-jp (@ref{iso-2022-jp}) や euc-kr (@ref{euc-kr}) はその1つ。 +(ここでは、MIME charset は文字集合 (@ref{Character set})と区別して小文 +字で書いている) + + +@node MTA, MUA, MIME charset, Glossary +@subsection MTA + +@cindex{Message Transfer Agent}@strong{Message Transfer Agent} の略で、 +sendmail などの mail 配送 program と news server の総称。@refill + +(cf. @ref{MUA}) + + + +@node MUA, MULE, MTA, Glossary +@subsection MUA + +@cindex{Message User Agent}@strong{Message User Agent} の略で、mail +reader と news reader の総称。@refill + +(cf. @ref{MTA}) + + + +@node MULE, multipart, MUA, Glossary +@subsection MULE + +半田 剣一氏らが作った、多言語された Emacs (@ref{Emacs}).@refill + +[MULE] Nishikimi M., Handa K. and Tomura S., ``Mule: MULtilingual +Enhancement to GNU Emacs'', Proc. of INET'93, August, 1993.@refill + +現在、MULE の機能を Emacs に merge する作業が行われており、alpha 版 +(ftp://etlport.etl.go.jp/pub/mule/mule-19.33-gamma.taz) が存在する。 + +その他、XEmacs に merge したものも存在する。@refill + +このため、現在では多言語 Emacs は、元々の MULE を含めて3種類あることに +なる。@refill + +そこで、ここでは、多言語 Emacs の総称を @cindex{mule}@strong{mule}, 元々 +の MULE を @cindex{MULE}@strong{MULE}, mule 機能を merge した Emacs を +@cindex{Emacs/mule}@strong{Emacs/mule}, mule 機能を merge した XEmacs を +@cindex{XEmacs/mule}@strong{XEmacs/mule} と呼ぶことにする。 + + +@node multipart, multipart/alternative, MULE, Glossary +@subsection Multipart + +1つの message (@ref{message}) に複数の part を入れるための MIME +(@ref{MIME}) における表現法、もしくは、複数の part からなる message を指 +す。(cf. @ref{content-type}) @refill + +現在、定義されている @cindex{multipart}@strong{multipart} としては、RFC +1521 (@ref{RFC 1521}) で定義された + +@itemize @bullet +@item +multipart/mixed (@ref{multipart/mixed}) +@item +multipart/alternative (@ref{multipart/alternative}) +@item +multipart/digest (@ref{multipart/digest}) +@item +multipart/parallel (@ref{multipart/parallel}) +@end itemize + +@noindent +のほか RFC 1847 (@ref{Security multipart}) で定義された + +@itemize @bullet +@item +multipart/signed (@ref{multipart/signed}) +@item +multipart/encrypted (@ref{multipart/encrypted}) +@end itemize + +@noindent +などがある。 + + +@node multipart/alternative, multipart/digest, multipart, Glossary +@subsection multipart/alternative + +multipart (@ref{multipart}) の1つで、同じ情報を異った形式で入れ、選択肢 +とする場合に用いる。@refill + +(cf. @ref{RFC 1521}) + + + +@node multipart/digest, multipart/encrypted, multipart/alternative, Glossary +@subsection multipart/digest + +multipart (@ref{multipart}) の1つで、含まれる part の default の +content-type (@ref{content-type}) が multipart/mixed +(@ref{multipart/mixed}) などの場合 text/plain (@ref{text/plain}) である +のに対し、@cindex{multipart/digest}@strong{multipart/digest}では +message/rfc822 (@ref{message/rfc822}) が用いられる点が異なる。@refill + +これは伝統的な RFC 1153 (@ref{RFC 1153}) に基づく encapsulation +(@ref{encapsulation}) に代わるものである。@refill + +(cf. @ref{RFC 1521}) + + + +@node multipart/encrypted, multipart/mixed, multipart/digest, Glossary +@subsection multipart/encrypted + +RFC 1847 で定義された Security multipart (@ref{Security multipart}) の1 +つで、暗号化された message を表現するのに用いる。@refill + +(cf. @ref{PGP/MIME}) + + + +@node multipart/mixed, multipart/parallel, multipart/encrypted, Glossary +@subsection multipart/mixed + +multipart (@ref{multipart}) の主要な subtype で、複数の part を順序付け +て並べる場合に用いる。@refill + +(cf. @ref{RFC 1521}) + + + +@node multipart/parallel, multipart/signed, multipart/mixed, Glossary +@subsection multipart/parallel + +multipart (@ref{multipart}) の1つで、複数の part を順序付けずに含める場 +合に用いる。@refill + +(cf. @ref{RFC 1521}) + + + +@node multipart/signed, PGP, multipart/parallel, Glossary +@subsection multipart/signed + +RFC 1847 で定義された Security multipart (@ref{Security multipart}) の1 +つで、電子署名を表現するのに用いる。@refill + +(cf. @ref{PGP/MIME}) + + + +@node PGP, PGP-kazu, multipart/signed, Glossary +@subsection PGP + +Phil Zimmermann 氏が作成した公開鍵暗号処理系の1つ。message +(@ref{message}) の暗号化や電子署名を行うことができる。Pretty Good +Privacy の略。@refill + +伝統的な PGP では encapsulation (@ref{encapsulation}) に RFC 934 +(@ref{RFC 934})に準じた方法を用いる。これは MIME (@ref{MIME}) と矛盾する +ので PGP/MIME (@ref{PGP/MIME}) が提案されている。一方、MIME において PGP +のencapsulation を用いる方法 (cf. @ref{PGP-kazu}) + も利用されてきた。しかし、今後は PGP/MIME に統一していく方が望ましい。 +@refill + +@cindex{PGP}@cindex{Informational}@cindex{RFC 1991} +@noindent +[PGP: RFC 1991] +@quotation +D. Atkins, W. Stallings and P. Zimmermann, ``PGP Message Exchange +Formats'', August 1996, Informational. +@end quotation + + + + +@node PGP-kazu, PGP/MIME, PGP, Glossary +@subsection PGP-kazu + +山本 和彦 氏が提案した MIME (@ref{MIME}) で PGP (@ref{PGP}) を利用するた +めの方法をここでは @cindex{PGP-kazu}@strong{PGP-kazu} と呼ぶことにする。 + +PGP-kazu は @cindex{application/pgp}@strong{application/pgp} という +content-type (@ref{content-type}) を定義する。@refill + +application/pgp の part では PGP の encapsulation (@ref{encapsulation}) +が用いられる。PGP の encapsulation (cf. @ref{RFC 934}) + と MIME の encapsulation は矛盾するので、PGP の encapsulation を解かな +い限り、中に含まれた MIME message を読むことができなくなる。即ち、 +PGP-kazu に対応していない MIME に対応した MUA (@ref{MUA}) はその part が +読めなくなる。その代わり、MIME に対応していない PGP 対応の MUA +(@ref{MUA}) でも message を読むことができる。@refill + +PGP-kazu では MUA は PGP のと MIME のという2つの encapsulation を知らな +ければならない。また、application/pgp part を parse するためには、まず、 +pgp の処理を行わなければならないので、parse 処理が複雑になる。@refill + +また、Internet では今後 PGP/MIME (@ref{PGP/MIME}) の方向で標準化していこ +うということで合意が取れている。よって、今後は PGP-kazu は用いないのが望 +ましい。@refill + +[draft-kazu-pgp-mime-00.txt] Yamamoto K., ``PGP MIME Integration'', +October, 1995 + + +@node PGP/MIME, Quoted-Printable, PGP-kazu, Glossary +@subsection PGP/MIME + +Michael Elkins 氏が提案した MIME (@ref{MIME}) で PGP (@ref{PGP}) を利用 +するための方法。@refill + +RFC 1847 (@ref{Security multipart}) に基き、MIME の multipart による +encapsulation (@ref{encapsulation}) を行う。このため、MIME の自然な拡張 +になっている。しかし、伝統的な PGPとの互換性が失われている。@refill + +PGP/MIME では PGP-kazu (@ref{PGP-kazu}) と異なり、MIME の encapsulation +のみを用いる。また、このため、PGP の処理を行う前に message の parse を行 +うことができる。@refill + +Internet では今後 PGP/MIME (@ref{PGP/MIME}) の方向で標準化していこうとい +うことで合意が取れている。よって、今後は PGP を用いる場合は PGP/MIMEを用 +いるのが望ましい。 + +@cindex{PGP/MIME}@cindex{Standards Track}@cindex{RFC 2015} +@noindent +[PGP/MIME: RFC 2015] +@quotation +M. Elkins, ``MIME Security with Pretty Good Privacy (PGP)'', October +1996, Standards Track. +@end quotation + + + +@node Quoted-Printable, RFC 821, PGP/MIME, Glossary +@subsection Quoted-Printable + +RFC 1521 (@ref{RFC 1521}) で定義されている MIME (@ref{MIME}) における +binary data (@ref{binary}) の network での変換法の1つ。@refill + +`=' や制御文字や 128 以上の文字などは `=AF' のように `=' の後に続く 16 +進数で表現する。このため、ASCII (@ref{ASCII}) 文字中心の data では +Base64 (@ref{Base64}) に比べると可読性が高くなる可能性がある。@refill + +しかしながら、EBCDIC には存在しない文字を利用する場合、EBCDIC を利用し +ている network では安全に転送することができず、Base64 に比べて安全性は +低い。 + + +@node RFC 821, RFC 822, Quoted-Printable, Glossary +@subsection RFC 821 + +@cindex{SMTP}@strong{SMTP} と呼ばれる Internet mail の配送法の標準を定め +ている RFC. + +@cindex{SMTP}@cindex{STD 10}@cindex{RFC 821} +@noindent +[SMTP: RFC 821] +@quotation +J. Postel, ``Simple Mail Transfer Protocol'', August 1982, STD 10. +@end quotation + + + +@node RFC 822, RFC 934, RFC 821, Glossary +@subsection RFC 822 + +Internet mail の主に @cindex{message header}@strong{message header} に関する形式に +関する標準を定めている RFC. + +@noindent +@strong{[Memo]} +@quotation + +news message もこれに準じているので、@cindex{Internet +mail}@strong{Internet mail} と書くよりも、@cindex{Internet +message}@strong{Internet message} と書いた方が良いかもしれない。 +@end quotation + + +@cindex{STD 11}@cindex{RFC 822} +@noindent +[RFC 822] +@quotation +D. Crocker, ``Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages'', +August 1982, STD 11. +@end quotation + + + +@node RFC 934, RFC 1036, RFC 822, Glossary +@subsection RFC 934 + +Internet mail (@ref{RFC 822}) の +@cindex{encapsulation}@strong{encapsulation} (@ref{encapsulation}) の方 +法を定めた RFC.@refill + +MIME (@ref{MIME}) と矛盾するので、現在では message/rfc822 +(@ref{message/rfc822}) を用いるべきである。 + + +@cindex{RFC 934} +@noindent +[RFC 934] +@quotation +Marshall T. Rose and Einar A. Stefferud, ``Proposed Standard for Message +Encapsulation'', January 1985. +@end quotation + + + +@node RFC 1036, RFC 1153, RFC 934, Glossary +@subsection RFC 1036 + +USENET での message の形式を定めた RFC. RFC 822 (@ref{RFC 822})の subset +になっている。Internet の標準ではないが、USENET 以外の netnews でもこれ +に準じているものが多い。 + +@cindex{USENET}@cindex{RFC 1036} +@noindent +[USENET: RFC 1036] +@quotation +M. Horton and R. Adams, ``Standard for Interchange of USENET Messages'', +December 1987, (obsolete RFC 850). +@end quotation + + + +@node RFC 1153, RFC 1521, RFC 1036, Glossary +@subsection RFC 1153 + +複数の Internet mail (@ref{RFC 822}) を +@cindex{encapsulation}@strong{encapsulation} (@ref{encapsulation}) する +ための方法を定めた RFC. RFC 934 (@ref{RFC 934}) を用いる。@refill + +MIME (@ref{MIME}) と矛盾するので、現在では message/rfc822 +(@ref{message/rfc822}) を用いた multipart (@ref{multipart}) を用いるべき +である。@refill + +(cf. @ref{multipart/digest}) + + +@cindex{RFC 1153} +@noindent +[RFC 1153] +@quotation +F. Wancho, ``Digest Message Format'', April 1990. +@end quotation + + + +@node RFC 1521, RFC 1557, RFC 1153, Glossary +@subsection RFC 1521 + +MIME (@ref{MIME}) を定義している RFC の1つ。 + +@cindex{Standards Track}@cindex{RFC 1521} +@noindent +[RFC 1521] +@quotation +N. Borenstein and N. Freed, ``MIME (Multipurpose Internet Mail +Extensions) Part One: Mechanisms for Specifying and Describing the +Format of Internet Message Bodies'', September 1993, Standards Track +(obsolete RFC 1341). +@end quotation + + +(RFC 1522 (@ref{encoded-word})) + + +@node RFC 1557, RFC 1922, RFC 1521, Glossary +@subsection RFC 1557 + +euc-kr (@ref{euc-kr}) と iso-2022-kr (@ref{iso-2022-kr}) という韓国語の +ための MIME charset (@ref{MIME charset}) を定義している RFC. + +@cindex{Informational}@cindex{RFC 1557} +@noindent +[RFC 1557] +@quotation +U. Choi, K. Chon and H. Park, ``Korean Character Encoding for Internet +Messages'', December 1993, Informational. +@end quotation + + + +@node RFC 1922, plain text, RFC 1557, Glossary +@subsection RFC 1922 + +iso-2022-cn (@ref{iso-2022-cn}), iso-2022-cn-ext +(@ref{iso-2022-cn-ext}), cn-gb (@ref{cn-gb}), cn-big5 (@ref{cn-big5}) と +いった中国語のための MIME charset (@ref{MIME charset}) を定義している +RFC.@refill + +これに加えて、@cindex{charset-edition}@strong{charset-edition} と +@cindex{charset-extension}@strong{charset-extension} という Content-Type +field (@ref{Content-Type field}) の parameter を定義している。 + +@cindex{Informational}@cindex{RFC 1922} +@noindent +[RFC 1922] +@quotation +Zhu, HF., Hu, DY., Wang, ZG., Kao, TC., Chang, WCH. and Crispin, M., +``Chinese Character Encoding for Internet Messages'', March 1996, +Informational. +@end quotation + + + +@node plain text, Security multipart, RFC 1922, Glossary +@subsection plain text + +書体や組版に関する情報を持たない 文字符号(@ref{Coded character set})のみ +で表現される text 情報。(cf. @ref{text/plain}) + + + +@node Security multipart, text/enriched, plain text, Glossary +@subsection Security multipart + +MIME (@ref{MIME}) で暗号や電子書名を用いるための形式。 +@cindex{multipart/signed}@strong{multipart/signed} +(@ref{multipart/signed}) と +@cindex{multipart/encrypted}@strong{multipart/encrypted} +(@ref{multipart/encrypted}) という multipart を用いる。MOSS や PGP/MIME +(@ref{PGP/MIME}) はこれに基いている。 + +@cindex{Security multipart}@cindex{Standards Track}@cindex{RFC 1847} +@noindent +[Security multipart: RFC 1847] +@quotation +James Galvin, Gale Murphy, Steve Crocker and Ned Freed, ``Security +Multiparts for MIME: Multipart/Signed and Multipart/Encrypted'', October +1995, Standards Track. +@end quotation + + + +@node text/enriched, text/plain, Security multipart, Glossary +@subsection text/enriched + +RFC 1521 (@ref{RFC 1521}) で定義された +@cindex{text/richtext}@strong{text/richtext} に代わって、書体や組版に関 +する情報を持った textを表現するための content-type (@ref{content-type}). + +@cindex{text/enriched}@cindex{RFC 1896} +@noindent +[text/enriched: RFC 1896] +@quotation +P. Resnick and A. Walker, ``The text/enriched MIME Content-type'', +February 1996, (obsolete RFC 1563). +@end quotation + + + +@node text/plain, tm-kernel, text/enriched, Glossary +@subsection text/plain + +RFC 1521 (@ref{RFC 1521}) で定義された、plain text (@ref{plain text}) を +表現するための content-type (@ref{content-type}).@refill + +非 MIME message などの content-type が定義されない part は MIME charset +(@ref{MIME charset}) が us-ascii (@ref{us-ascii}) である +@cindex{text/plain}@strong{text/plain} の part であると見做されることに +なっている。 + + +@node tm-kernel, tm-MUA, text/plain, Glossary +@subsection tm-kernel, tm + +Emacs で MIME (@ref{MIME}) を利用するための user interface を提供する +library 群。`tools for MIME' の略。 + +@noindent +@strong{[どうでも良いこと(^-^;]} +@quotation + +@itemize @bullet +@item + tm は ``tiny-mime'' の略じゃないらしいぞ (^-^; + +@item + tm は作者のイニシャルじゃないらしいぞ (^-^; + +@item + ``Tools for MIME'' の略というのはこじつけらしいぞ (^-^; +@end itemize +@end quotation + + + +@node tm-MUA, us-ascii, tm-kernel, Glossary +@subsection tm-MUA + +tm (@ref{tm-kernel}) を用いた MUA (@ref{MUA}) もしくは MUA に対する +extender.@refill + +@cindex{tm 大盛り package}@strong{tm 大盛り package} には + +@itemize @bullet +@item +mh-e (@ref{(mh-e)}) 用の @cindex{tm-mh-e}@strong{tm-mh-e} +@item +GNUS 用の @cindex{tm-gnus}@strong{tm-gnus} +@item +Gnus 用の @cindex{gnus-mime}@strong{gnus-mime} (@ref{(gnus-mime-en)}) +@item +VM 用の @cindex{tm-vm}@strong{tm-vm} +@item +RMAIL 用の @cindex{tm-rmail}@strong{tm-rmail} +@end itemize + +@noindent +が含まれている。 + +独立した MUA としては cmail (@ref{(cmail)}) が tm を利用可能である。 + + +@node us-ascii, , tm-MUA, Glossary +@subsection us-ascii + +アメリカ連邦などで使われる英語などを表現するための MIME charset +(@ref{MIME charset}) の1つ。@refill + +ASCII (@ref{ASCII}) のみからなり ISO 2022 (@ref{ISO 2022}) による符号拡 +張 (@ref{Code extension})は許されない。@refill + +Internet mail における標準の符号化文字集合(@ref{Coded character set})で +あり、明示的に MIME charset が示されない場合は原則として +@cindex{us-ascii}@strong{us-ascii} が使われる。@refill + +また、RFC 822 (@ref{RFC 822}) における @cindex{ASCII}@strong{ASCII} は +us-ascii を指すものと解釈すべきである。 + + +@node Setting, Bug report, Introduction, Top +@chapter Setting + +In the tm package, two files, @file{mime-setup.el} and +@file{tm-setup.el}, are provided to ease the setup.@refill + +The @file{mime-setup.el} is used for the whole MIME related +setup including MIME encoding using @file{tm-edit.el}, while +@file{tm-setup.el} is used to set up tm-MUA only. + + +@menu +* mime-setup:: Normal setting +* tm-setup:: Setting not to use tm-edit +* setting for VM:: Setting for VM +* manual setting:: Setting up without loading provided setup files +@end menu + +@node mime-setup, tm-setup, Setting, Setting +@section Normal setting + +If you want normal setting, please use @cindex{mime-setup}@strong{mime-setup}. +For example, please insert following into @file{~/.emacs}: + +@lisp +(load "mime-setup") +@end lisp + + +As @file{mime-setup.el} loads @file{tm-setup.el}, you +don't need to load @file{tm-setup.el} when you use +@file{mime-setup.el} (Description of old version of Gnus FAQ is +wrong!) + + +@menu +* signature:: +* Notice about GNUS:: Notices for GNUS +@end menu + +@node signature, Notice about GNUS, mime-setup, mime-setup +@subsection signature + +You can set up the @cindex{automatic signature selection +tool}@strong{automatic signature selection +tool} using @file{mime-setup}. If you want to +automatically select the signature file depending on how the message +headers show, add lines like shown below to your .emacs (Refer to the +reference manual of @file{signature.el} for more details). + +@lisp +(setq signature-file-alist + '((("Newsgroups" . "jokes") . "~/.signature-jokes") + (("Newsgroups" . ("zxr" "nzr")) . "~/.signature-sun") + (("To" . ("ishimaru" "z-suzuki")) . "~/.signature-sun") + (("To" . "tea") . "~/.signature-jokes") + (("To" . ("sim" "oku" "takuo")) . "~/.signature-formal") + )) +@end lisp + + + +@defvar mime-setup-use-signature + +If it is not @code{nil}, @file{mime-setup.el} sets up for +@file{signature.el}. Its default value is @code{t}. +@end defvar + + + +@defvar mime-setup-signature-key-alist + +It defines key to bind signature inserting command for each +major-mode. Its default value is following: + +@lisp + ((mail-mode . "\C-c\C-w")) +@end lisp + + +If you want to change, please rewrite it. For example: + +@lisp +(set-alist 'mime-setup-signature-key-alist + 'news-reply-mode "\C-c\C-w") +@end lisp + +@end defvar + + + +@defvar mime-setup-default-signature-key + +If key to bind signature inserting command for a major-mode is not found +from @code{mime-setup-signature-key-alist}, its value is used as key. +Its default value is @code{"\C-c\C-s"}. +@end defvar + + + +@node Notice about GNUS, , signature, mime-setup +@subsection Notices for GNUS + +When @file{mime-setup.el} sets up for @file{signature.el}, it sets +variable @code{gnus-signature-file} to @code{nil}. Therefore GNUS does +not insert signature automatically when it is sending a message. Reason +of this setting is following:@refill + +GNUS inserts signature after @file{tm-edit.el} composed as MIME message. +Therefore signature inserted by GNUS is not processed as a valid MIME +part. In particular, for multipart message, signature places in outside +of MIME part. So MIME MUA might not display it.@refill + +Other notice is key bind. In historical reason, key bind to insert +signature is @kbd{C-c C-s} (like mh-e (@ref{(mh-e)})) instead of +@kbd{C-c C-w}. If you change to GNUS's default, please set following: + +@lisp +(set-alist 'mime-setup-signature-key-alist 'news-reply-mode "\C-c\C-w") +@end lisp + + + +@node tm-setup, setting for VM, mime-setup, Setting +@section Setting not to use tm-edit + +@cindex{tm-setup}@strong{tm-setup} only sets up tm-MUA (@ref{tm-MUA})s. +In other words, it is a setting to avoid to use tm-edit. If you don't +want to compose MIME message or want to use other MIME composer, please +use it instead of @file{mime-setup.el}.@refill + +For example, please insert following into @file{~/.emacs}: + +@lisp +(load "tm-setup") +@end lisp + + + +@noindent +@strong{[Memo]} +@quotation + +If you use @file{mime-setup.el}, you you don't need to load +@file{tm-setup.el}. +@end quotation + + + +@node setting for VM, manual setting, tm-setup, Setting +@section Setting for VM + +If you use @cindex{vm}@strong{vm}, please insert following in +@file{~/.vm}: + +@lisp +(require 'tm-vm) +@end lisp + + + +@noindent +@strong{[Notice]} +@quotation + +If you use @cindex{BBDB}@strong{BBDB}, please insert @code{(require +'tm-vm)} @strong{after} @code{(bbdb-insinuate-vm)}. +@end quotation + + + +@node manual setting, , setting for VM, Setting +@section Setting up without loading provided setup files + +You may find the valuable hints in @file{mime-setup.el} or +@file{tm-setup.el} if you want to set up MIME environment +without loading the tm-provided setup files. + +@noindent +@strong{[Memo]} +@quotation + +Current tm provides some convenient features to expect tm-edit, and +they can not use if @file{mime-setup.el} is not used. If you +want to set up original setting to use tm-edit, please declare +following setting: + +@lisp +(provide 'mime-setup) +@end lisp + +@end quotation + + + +@node Bug report, Concept Index, Setting, Top +@chapter How to report bug and about mailing list of tm + +If you write bug-reports and/or suggestions for improvement, please +send them to the tm Mailing List: + +@itemize @bullet +@item + Japanese <bug-tm-ja@@chamonix.jaist.ac.jp> +@item + English <bug-tm-en@@chamonix.jaist.ac.jp> +@end itemize + + +Notice that, we does not welcome bug reports about too old version. +Bugs in old version might be fixed. So please try latest version at +first.@refill + +You should write @cindex{good bug report}@strong{good bug report}. If +you write only ``tm does not work'', we can not find such situations. +At least, you should write name, type, variants and version of OS, +emacs, tm and MUA, and setting. In addition, if error occurs, to send +backtrace is very important. (cf. @ref{(emacs)Bugs}) @refill + +Bug may not appear only your environment, but also in a lot of +environment (otherwise it might not bug). Therefor if you send mail to +author directly, we must write a lot of mails. So please send mail to +address for tm bugs instead of author.@refill + +Via the tm ML, you can report tm bugs, obtain the latest release of +tm, and discuss future enhancements to tm. To join the tm ML, send +e-mail to: + +@itemize @bullet +@item + 日本語 <tm-ja-admin@@chamonix.jaist.ac.jp> +@item + 英語 <tm-en-admin@@chamonix.jaist.ac.jp> +@end itemize + +@noindent +Since the user registration is done manually, please write the mail +body in human-recognizable language (^_^). + + +@node Concept Index, Variable Index, Bug report, Top +@chapter Concept Index + +@printindex cp + +@node Variable Index, , Concept Index, Top +@chapter Variable Index + +@printindex vr +@bye diff --git a/inst-tm b/inst-tm index 8268eb9..56fd824 100644 --- a/inst-tm +++ b/inst-tm @@ -1,6 +1,6 @@ ;;; -*-Emacs-Lisp-*- ;;; -;;; $Id: inst-tm,v 7.40 1996/10/24 08:14:02 morioka Exp $ +;;; $Id: inst-tm,v 7.41 1996/11/15 12:14:02 morioka Exp $ ;;; (defun config-tm () @@ -18,6 +18,7 @@ ;;(setq command-line-args-left (cdr command-line-args-left)) ))) (load-file "TM-CFG") + (load-file "../emu/EMU-ELS") (load-file "../tl/TL-ELS") (load-file "../mu/MU-ELS") (load-file "../mel/MEL-ELS") @@ -89,6 +90,7 @@ (require 'tm-mh-e) (make-mime-setup TL_DIR TL_RELATIVE_DIR MU_RELATIVE_DIR MEL_RELATIVE_DIR TM_KERNEL_RELATIVE_DIR) + (compile-elisp-modules emu-modules "../emu") (compile-elisp-modules tl-modules "../tl") (compile-elisp-modules mu-modules-to-compile "../mu") (compile-elisp-modules mel-modules "../mel") @@ -111,7 +113,7 @@ (defun install-tm () (config-tm) (princ (format "%s\n" emacs-version)) - (print TL_DIR) + (install-elisp-modules emu-modules "../emu" EMU_DIR) (install-elisp-modules tl-modules "../tl" TL_DIR) (install-elisp-modules mu-modules "../mu" MU_DIR) (install-elisp-modules mel-modules "../mel" MEL_DIR) diff --git a/mime-setup.el.in b/mime-setup.el.in index d9fe8d1..331b49c 100644 --- a/mime-setup.el.in +++ b/mime-setup.el.in @@ -4,7 +4,7 @@ ;; Author: MORIOKA Tomohiko <morioka@jaist.ac.jp> ;; Version: -;; $Id: mime-setup.el.in,v 7.28 1996/09/21 17:51:46 morioka Exp $ +;; $Id: mime-setup.el.in,v 7.29 1996/11/05 02:53:26 shuhei-k Exp $ ;; Keywords: mail, news, MIME, multimedia, multilingual, encoded-word ;; This file is part of tm (Tools for MIME). @@ -143,7 +143,8 @@ (defun message-maybe-setup-default-charset () (let ((charset - (and (buffer-live-p gnus-summary-buffer) + (and (boundp 'gnus-summary-buffer) + (buffer-live-p gnus-summary-buffer) (save-excursion (set-buffer gnus-summary-buffer) default-mime-charset)))) diff --git a/tm-edit-mc.el b/tm-edit-mc.el new file mode 100644 index 0000000..836ce99 --- /dev/null +++ b/tm-edit-mc.el @@ -0,0 +1,165 @@ +;;; tm-edit-mc.el --- Mailcrypt interface for tm-edit + +;; Copyright (C) 1996 MORIOKA Tomohiko + +;; Author: MORIOKA Tomohiko <morioka@jaist.ac.jp> +;; Version: $Id: tm-edit-mc.el,v 1.1 1996/11/16 07:47:47 morioka Exp $ +;; Keywords: mail, news, MIME, multimedia, multilingual, security, PGP + +;; This file is part of tm (Tools for MIME). + +;; This program is free software; you can redistribute it and/or +;; modify it under the terms of the GNU General Public License as +;; published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at +;; your option) any later version. + +;; This program is distributed in the hope that it will be useful, but +;; WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +;; MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +;; General Public License for more details. + +;; You should have received a copy of the GNU General Public License +;; along with GNU Emacs; see the file COPYING. If not, write to the +;; Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, +;; Boston, MA 02111-1307, USA. + +;;; Code: + +(require 'mailcrypt) +(load "mc-pgp") + +(defun tm:mc-pgp-generic-parser (result) + (let ((ret (mc-pgp-generic-parser result))) + (if (consp ret) + (vector (car ret)(cdr ret)) + ))) + +(defun tm:mc-process-region + (beg end passwd program args parser &optional buffer boundary) + (let ((obuf (current-buffer)) + (process-connection-type nil) + mybuf result rgn proc) + (unwind-protect + (progn + (setq mybuf (or buffer (generate-new-buffer " *mailcrypt temp"))) + (set-buffer mybuf) + (erase-buffer) + (set-buffer obuf) + (buffer-disable-undo mybuf) + (setq proc + (apply 'start-process "*PGP*" mybuf program args)) + (if passwd + (progn + (process-send-string proc (concat passwd "\n")) + (or mc-passwd-timeout (mc-deactivate-passwd t)))) + (process-send-region proc beg end) + (process-send-eof proc) + (while (eq 'run (process-status proc)) + (accept-process-output proc 5)) + (setq result (process-exit-status proc)) + ;; Hack to force a status_notify() in Emacs 19.29 + (delete-process proc) + (set-buffer mybuf) + (goto-char (point-max)) + (if (re-search-backward "\nProcess \\*PGP.*\n\\'" nil t) + (delete-region (match-beginning 0) (match-end 0))) + (goto-char (point-min)) + ;; CRNL -> NL + (while (search-forward "\r\n" nil t) + (replace-match "\n")) + ;; Hurm. FIXME; must get better result codes. + (if (stringp result) + (error "%s exited abnormally: '%s'" program result) + (setq rgn (funcall parser result)) + ;; If the parser found something, migrate it + (if (consp rgn) + (progn + (set-buffer obuf) + (if boundary + (save-restriction + (narrow-to-region beg end) + (goto-char beg) + (insert (format "--%s\n" boundary)) + (goto-char (point-max)) + (insert (format "\n--%s +Content-Type: application/pgp-signature +Content-Transfer-Encoding: 7bit + +" boundary)) + (insert-buffer-substring mybuf (car rgn) (cdr rgn)) + (goto-char (point-max)) + (insert (format "\n--%s--\n" boundary)) + ) + (delete-region beg end) + (goto-char beg) + (insert-buffer-substring mybuf (car rgn) (cdr rgn)) + ) + (set-buffer mybuf) + (delete-region (car rgn) (cdr rgn))))) + ;; Return nil on failure and exit code on success + (if rgn result)) + ;; Cleanup even on nonlocal exit + (if (and proc (eq 'run (process-status proc))) + (interrupt-process proc)) + (set-buffer obuf) + (or buffer (null mybuf) (kill-buffer mybuf))))) + +(defun tm:mc-pgp-sign-region (start end &optional id unclear boundary) + ;; (if (not (boundp 'mc-pgp-user-id)) + ;; (load "mc-pgp") + ;; ) + (let ((process-environment process-environment) + (buffer (get-buffer-create mc-buffer-name)) + passwd args key + (parser (function mc-pgp-generic-parser)) + (pgp-path mc-pgp-path) + ) + (setq key (mc-pgp-lookup-key (or id mc-pgp-user-id))) + (setq passwd + (mc-activate-passwd + (cdr key) + (format "PGP passphrase for %s (%s): " (car key) (cdr key)))) + (setenv "PGPPASSFD" "0") + (setq args + (cons + (if boundary + "-fbast" + "-fast") + (list "+verbose=1" "+language=en" + (format "+clearsig=%s" (if unclear "off" "on")) + "+batchmode" "-u" (cdr key)))) + (if mc-pgp-comment + (setq args (cons (format "+comment=%s" mc-pgp-comment) args)) + ) + (message "Signing as %s ..." (car key)) + (if (tm:mc-process-region + start end passwd pgp-path args parser buffer boundary) + (progn + (if boundary + (progn + (goto-char (point-min)) + (insert + (format "\ +--[[multipart/signed; protocol=\"application/pgp-signature\"; + boundary=\"%s\"; micalg=pgp-md5][7bit]]\n" boundary)) + )) + (message "Signing as %s ... Done." (car key)) + t) + nil))) + +(defun tm:mc-pgp-encrypt-region (recipients start end &optional id sign) + (let ((mc-pgp-always-sign (if (eq sign 'maybe) + mc-pgp-always-sign + 'never))) + (mc-pgp-encrypt-region + (mc-split "\\([ \t\n]*,[ \t\n]*\\)+" recipients) + start end id nil) + )) + + +;;; @ end +;;; + +(provide 'tm-edit-mc) + +;;; tm-edit-mc.el ends here diff --git a/tm-edit.el b/tm-edit.el index 6846e07..4e73e16 100644 --- a/tm-edit.el +++ b/tm-edit.el @@ -6,7 +6,7 @@ ;; MORIOKA Tomohiko <morioka@jaist.ac.jp> ;; Maintainer: MORIOKA Tomohiko <morioka@jaist.ac.jp> ;; Created: 1994/08/21 renamed from mime.el -;; Version: $Revision: 7.93 $ +;; Version: $Revision: 7.94 $ ;; Keywords: mail, news, MIME, multimedia, multilingual ;; This file is part of tm (Tools for MIME). @@ -121,7 +121,7 @@ ;;; (defconst mime-editor/RCS-ID - "$Id: tm-edit.el,v 7.93 1996/10/31 15:17:33 morioka Exp $") + "$Id: tm-edit.el,v 7.94 1996/11/16 07:51:41 morioka Exp $") (defconst mime-editor/version (get-version-string mime-editor/RCS-ID)) @@ -428,15 +428,21 @@ If it is not specified for a major-mode, ;;; @@ about PGP ;;; -(defvar mime-editor/signing-type nil +(defvar mime-editor/signing-type 'pgp-elkins "*PGP signing type (pgp-elkins, pgp-kazu or nil). [tm-edit.el]") -(defvar mime-editor/encrypting-type nil +(defvar mime-editor/encrypting-type 'pgp-elkins "*PGP encrypting type (pgp-elkins, pgp-kazu or nil). [tm-edit.el]") -(if (or mime-editor/signing-type mime-editor/encrypting-type) - (require 'mailcrypt) - ) +(defvar mime-editor/pgp-sign-function 'tm:mc-pgp-sign-region) +(defvar mime-editor/pgp-encrypt-function 'tm:mc-pgp-encrypt-region) +(defvar mime-editor/traditional-pgp-sign-function 'mc-pgp-sign-region) +(defvar mime-editor/pgp-insert-public-key-function 'mc-insert-public-key) + +(autoload mime-editor/pgp-sign-function "tm-edit-mc") +(autoload mime-editor/pgp-encrypt-function "tm-edit-mc") +(autoload mime-editor/traditional-pgp-sign-function "mc-pgp") +(autoload mime-editor/pgp-insert-public-key-function "mc-toplev") ;;; @@ about tag @@ -1525,129 +1531,6 @@ while if FLAG is `\\^M' (control-M) the text is hidden." (replace-match (concat "-" (substring tag 2))) ))))) -(autoload 'mc-pgp-lookup-key "mc-pgp") -(autoload 'mc-pgp-sign-region "mc-pgp") -(autoload 'mc-pgp-encrypt-region "mc-pgp") - -(defun tm:mc-pgp-generic-parser (result) - (let ((ret (mc-pgp-generic-parser result))) - (if (consp ret) - (vector (car ret)(cdr ret)) - ))) - -(defun tm:mc-process-region - (beg end passwd program args parser &optional buffer boundary) - (let ((obuf (current-buffer)) - (process-connection-type nil) - mybuf result rgn proc) - (unwind-protect - (progn - (setq mybuf (or buffer (generate-new-buffer " *mailcrypt temp"))) - (set-buffer mybuf) - (erase-buffer) - (set-buffer obuf) - (buffer-disable-undo mybuf) - (setq proc - (apply 'start-process "*PGP*" mybuf program args)) - (if passwd - (progn - (process-send-string proc (concat passwd "\n")) - (or mc-passwd-timeout (mc-deactivate-passwd t)))) - (process-send-region proc beg end) - (process-send-eof proc) - (while (eq 'run (process-status proc)) - (accept-process-output proc 5)) - (setq result (process-exit-status proc)) - ;; Hack to force a status_notify() in Emacs 19.29 - (delete-process proc) - (set-buffer mybuf) - (goto-char (point-max)) - (if (re-search-backward "\nProcess \\*PGP.*\n\\'" nil t) - (delete-region (match-beginning 0) (match-end 0))) - (goto-char (point-min)) - ;; CRNL -> NL - (while (search-forward "\r\n" nil t) - (replace-match "\n")) - ;; Hurm. FIXME; must get better result codes. - (if (stringp result) - (error "%s exited abnormally: '%s'" program result) - (setq rgn (funcall parser result)) - ;; If the parser found something, migrate it - (if (consp rgn) - (progn - (set-buffer obuf) - (if boundary - (save-restriction - (narrow-to-region beg end) - (goto-char beg) - (insert (format "--%s\n" boundary)) - (goto-char (point-max)) - (insert (format "\n--%s -Content-Type: application/pgp-signature -Content-Transfer-Encoding: 7bit - -" boundary)) - (insert-buffer-substring mybuf (car rgn) (cdr rgn)) - (goto-char (point-max)) - (insert (format "\n--%s--\n" boundary)) - ) - (delete-region beg end) - (goto-char beg) - (insert-buffer-substring mybuf (car rgn) (cdr rgn)) - ) - (set-buffer mybuf) - (delete-region (car rgn) (cdr rgn))))) - ;; Return nil on failure and exit code on success - (if rgn result)) - ;; Cleanup even on nonlocal exit - (if (and proc (eq 'run (process-status proc))) - (interrupt-process proc)) - (set-buffer obuf) - (or buffer (null mybuf) (kill-buffer mybuf))))) - -(defun tm:mc-pgp-sign-region (start end &optional id unclear boundary) - (if (not (boundp 'mc-pgp-user-id)) - (load "mc-pgp") - ) - (let ((process-environment process-environment) - (buffer (get-buffer-create mc-buffer-name)) - passwd args key - (parser (function mc-pgp-generic-parser)) - (pgp-path mc-pgp-path) - ) - (setq key (mc-pgp-lookup-key (or id mc-pgp-user-id))) - (setq passwd - (mc-activate-passwd - (cdr key) - (format "PGP passphrase for %s (%s): " (car key) (cdr key)))) - (setenv "PGPPASSFD" "0") - (setq args - (cons - (if boundary - "-fbast" - "-fast") - (list "+verbose=1" "+language=en" - (format "+clearsig=%s" (if unclear "off" "on")) - "+batchmode" "-u" (cdr key)))) - (if mc-pgp-comment - (setq args (cons (format "+comment=%s" mc-pgp-comment) args)) - ) - (message "Signing as %s ..." (car key)) - (if (tm:mc-process-region - start end passwd pgp-path args parser buffer boundary) - (progn - (if boundary - (progn - (goto-char (point-min)) - (insert - (format "\ ---[[multipart/signed; protocol=\"application/pgp-signature\"; - boundary=\"%s\"; micalg=pgp-md5][7bit]]\n" boundary)) - )) - (message "Signing as %s ... Done." (car key)) - t) - nil))) - (defun mime-editor/sign-pgp-elkins (beg end boundary) (save-excursion (save-restriction @@ -1665,8 +1548,8 @@ Content-Transfer-Encoding: 7bit (insert (format "Content-Transfer-Encoding: %s\n" encoding)) ) (insert "\n") - (or (tm:mc-pgp-sign-region (point-min)(point-max) - nil nil pgp-boundary) + (or (funcall mime-editor/pgp-sign-function + (point-min)(point-max) nil nil pgp-boundary) (throw 'mime-editor/error 'pgp-error) ) )))) @@ -1729,14 +1612,10 @@ Content-Transfer-Encoding: 7bit (insert (format "Content-Transfer-Encoding: %s\n" encoding)) ) (insert "\n") - (if (null - (let ((mc-pgp-always-sign 'never)) - (mc-pgp-encrypt-region - (mc-split "\\([ \t\n]*,[ \t\n]*\\)+" recipients) - (point-min) (point-max) from nil) - )) + (or (funcall mime-editor/pgp-encrypt-function + recipients (point-min) (point-max) from) (throw 'mime-editor/error 'pgp-error) - ) + ) (goto-char beg) (insert (format "--[[multipart/encrypted; boundary=\"%s\"; @@ -1769,7 +1648,9 @@ Content-Transfer-Encoding: 7bit (insert (format "Content-Transfer-Encoding: %s\n" encoding)) ) (insert "\n") - (or (as-binary-process (mc-pgp-sign-region beg (point-max))) + (or (as-binary-process + (funcall mime-editor/traditional-pgp-sign-function + beg (point-max))) (throw 'mime-editor/error 'pgp-error) ) (goto-char beg) @@ -1802,9 +1683,8 @@ Content-Transfer-Encoding: 7bit ) (insert "\n") (or (as-binary-process - (mc-pgp-encrypt-region - (mc-split "\\([ \t\n]*,[ \t\n]*\\)+" recipients) - beg (point-max)) + (funcall mime-editor/pgp-encrypt-function + recipients beg (point-max) nil 'maybe) ) (throw 'mime-editor/error 'pgp-error) ) @@ -2184,7 +2064,7 @@ and insert data encoded as ENCODING. [tm-edit.el]" (interactive "P") (mime-editor/insert-tag "application" "pgp-keys") (mime-editor/define-encoding "7bit") - (mc-insert-public-key) + (funcall mime-editor/pgp-insert-public-key-function) )