Updated.
[m17n/m17n-contrib.git] / po / de.po
1 # Translation of m17n-contrib to German
2 # Copyright (C) Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2008.
3 # This file is distributed under the same license as the 
4 # m17n-contrib package.
5 # Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: m17n-contrib 1.1.10-1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bugs-m17n-lib@m17n.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-12 14:58+0900\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-01 22:02+GMT\n"
13 "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
14 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: im/bo-ewts.mim:35
20 msgid ""
21 "Flag to tell whether or not to generate precomposed characters.\n"
22 "If 1, generate precomposed characters if available (e.g. \"ྲྀ\"(U+0F76).\n"
23 "If 0, generate only decomposed characters (e.g. \"ྲྀ\" (U+0FB2 U+0F80)."
24 msgstr ""
25
26 #: im/eo-h-f.mim:29
27 msgid ""
28 "Meant for writing Esperanto-letters using Zamenhof's fundamental system."
29 msgstr ""
30 "Ausgelegt, um durch Benutzen von Zamenhofs Grundsystem Esperanto-Buchstaben "
31 "zu schreiben."
32
33 #: im/eo-h.mim:29
34 msgid "Meant for writing Esperanto-letters adding h's."
35 msgstr "Ausgelegt, um Esperanto-Buchstaben mit zugefügten »h«s zu schreiben."
36
37 #: im/eo-plena.mim:29
38 msgid ""
39 "Meant for writing Esperanto-letters with the fundamental system and the X-"
40 "system, like the default of EK."
41 msgstr ""
42 "Ausgelegt, um Esperanto-Buchstaben mit dem Grundsystem und dem X-System zu "
43 "schreiben, wie die Vorgabe von EK."
44
45 #: im/eo-q.mim:29
46 msgid "Meant for writing Esperanto-letters adding q's."
47 msgstr "Ausgelegt, um Esperanto-Buchstaben mit zugefügten »q«s zu schreiben."
48
49 #: im/eo-x.mim:29
50 msgid "Meant for writing Esperanto-letters adding x's (the X-system)."
51 msgstr ""
52 "Ausgelegt, um Esperanto-Buchstaben mit zugefügten »x«s zu schreiben (das X-"
53 "System)."
54
55 #: im/tai-sonla.mim:30
56 msgid ""
57 "Tai Viet input method using the phonetic key sequence with the Tai Son La "
58 "keyboard layout.\n"
59 "The phonetic key sequence means that you type a syllable in this order:\n"
60 "  C W? V v? F? T?\n"
61 "where\n"
62 "  C is an initial consonant,\n"
63 "  W is a label for labializing C ('ꪫ'),\n"
64 "  V is a vowel (V1:prefix, V2:combining, or V3:postfix),\n"
65 "  v is the second vowel of a digraph vowel\n"
66 "        (in the case that V is 'ꪹ' and v is 'ꪸ', 'ꪷ', or 'ꪱ'),\n"
67 "  F is a final consonant,\n"
68 "  T is a tonemark (spacing or combining).\n"
69 "\n"
70 "You can type special symbols by these keys:\n"
71 "  '$' -> 'ꫛ'\n"
72 "  '#' -> 'ꫜ'\n"
73 "  '%' -> 'ꫝ'\n"
74 "  '!' -> '꫞'\n"
75 "  '@' -> '꫟'\n"
76 msgstr ""
77 "Tai-Viet-Eingabemethode, die phonetische Schlüsselsequenzen mit der Tai-Son-"
78 "La-Tastaturbelegung benutzt.\n"
79 "Die phonetische Schlüsselsequenz ist dazu ausgelegt, dass Sie eine Silbe in "
80 "dieser Reihenfolge tippen:\n"
81 "  C W? V v? F? T?\n"
82 "wobei\n"
83 "  C ein Anfangskonsonant ist,\n"
84 "  W eine Beschriftung ist, um C ('ꪫ') zu beschriften,\n"
85 "  V ein Vokal ist (V1:Vorsilbe, V2:kombiniert, oder V3:Nachsilbe),\n"
86 "  v ist der zweite Vokal eines Digraph-Vokals\n"
87 "        (in dem Fall, dass V 'ꪹ' ist und v 'ꪸ', 'ꪷ', oder 'ꪱ' ist),\n"
88 "  F ist ein abschließender Konsonant,\n"
89 "  T ist eine Klangmarke (Zwischenraum oder kombinierend).\n"
90 "\n"
91 "Sie können Spezialsymbole mit diesen Tasten tippen:\n"
92 "  '$' -> 'ꫛ'\n"
93 "  '#' -> 'ꫜ'\n"
94 "  '%' -> 'ꫝ'\n"
95 "  '!' -> '꫞'\n"
96 "  '@' -> '꫟'\n"